Énge
f -, -n
1) цесната́
2) цясні́на, дэфіле́
3) пралі́ў
j-n in die ~ tréiben* — ста́віць каго́-н. у безвыхо́днае стано́вішча
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ermächtigen
vt (zu D) упаўнава́жваць (каго-н. на што-н.)
wer hat Sie dazú ermächtigt? — хто даў Вам пра́ва на гэ́та?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
frech
1.
a дзёрзкі, наха́бны, бесцырымо́нны
ein ~er Kerl — наха́бнік
2.
adv дзёрзка, наха́бна
j-n ~ ánlügen* — наха́бна абылга́ць каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gálgen
m -s, - ві́сельня, шы́беніца
j-n an den ~ bríngen* — адпра́віць каго́-н. на шы́беніцу
◊ an den ~ géhen* — ле́зці ў пятэ́р
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
узбіва́цца, узбі́цца
1. (напорвацца, натыкацца) stóßen* vi (s) (на каго-н., што-н. auf, an A); sich áufspießen (на цвік і г. д.);
2. (нечакана сустрэцца з чым-н. непрыемным) únerwartet begégnen (на каго-н., што-н. D);
3. разм. (з цяжкасцю ўзлезці на што-н.) sich hináufarbeiten, (mit Mühe) erkléttern vt;
ён узбі́ўся на воз er klétterte auf den Wágen;
4. (здабыць, прыдбаць) áuftreiben* vt, (mit Mühe) verscháffen vt;
◊
узбіва́цца на капе́йку [на не́йкія гро́шы] zu Geld kómmen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ба́чыць
1. séhen* vt;
мне прые́мна Вас ба́чыць es freut mich, Sie zu séhen;
ба́чыць у сне im Traum séhen*, träumen vi (каго-н., што-н., von D);
2. (перажыць) dúrchmachen vt, erlében vt;
ён мно́га чаго́ ба́чыў у сваі́м жыцці́ er hat in séinem Lében viel dúrchgemacht;
◊
ба́чыць каго-н.
наскро́зь j-n durchscháuen;
то́лькі яго́ і ба́чылі! (und) weg war er!;
бач [ба́чыш]
ты яго́! sieh dir das mal an! (разм.); sieh mal éiner an!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Verdácht
m -(e)s (wegen G – у чым-н.) падазрэ́нне
~ gégen j-n schöpfen — западо́зрыць каго́-н.
bei j-m in ~ geráten* [kómmen*] — вы́клікаць у каго́-н. падазрэ́нне
~ errégen [erwécken] — выкліка́ць падазрэ́нне
über jéden ~ erháben sein — быць па-за ўся́кім падазрэ́ннем
der ~ trifft ihn — падазрэ́нне па́дае на яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gedénken
* vi
1) (zu+inf) мець наме́р (што-н. зрабіць)
ich gedénke zu verréisen — я ма́ю наме́р [ду́маю] пае́хаць
2) (G) (ус)по́мніць, узга́дваць, успамі- на́ць (пра каго-н., пра што-н.)
j-n in Éhren ~ — ушано́ўваць каго́-н., шанава́ць чыю́-н. па́мяць
der Hélden ~ — шанава́ць па́мяць геро́яў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Pálme
f -, -n па́льма
die ~ (des Síeges, des Síegers) erríngen* [erhálten*] — здабы́ць [атрыма́ць] па́льму першынства́; перамагчы́, стаць перамо́жцам
die ~ des Síeges erstrében — аспрэ́чваць па́льму першынства́
◊ auf der ~ sítzen* — ≅ разм. не по́мніць сябе́ ад зло́сці
j-n auf die ~ bríngen* — раззлава́ць каго́-н., вы́весці каго́-н. з сябе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vergréifen
*
1.
vt браць [купля́ць] нарасхва́т
das Buch ist vergríffen — кні́га распрада́дзена
2.
(sich)
1.
(in, bei D) памыля́цца (пры выбары чаго-н.)
2) (an D) падня́ць руку́ (на каго-н.); біць, сту́кнуць (каго-н.)
3) (an D) рабі́ць зама́х, зама́хвацца, ква́піцца (на чужую ўласнасць і г.д.); згва́лціць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)