авія́цыя ж
1. (лётная справа) Flúgwesen n -s, Lúftfahrt f -;
грамадзя́нская авія́цыя zivile [-´vi:-] Lúftfahrt;
2. (паветраны флот) Lúft flotte f -; вайск Lúftstreitkräfte pl; Lúftwaffe f - (бундэсвера);
бамбардзіро́вачная авія́цыя Bómber pl;
знішча́льная авія́цыя Jágdflieger(kräfte) pl;
рэакты́ўная авія́цыя Düsenflugzeuge pl
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
moment
[ˈmoʊmənt]
n.
1) мо́мант -у m.; хвілі́на, хвілі́нка f.
in a moment — за хвілі́нку
One moment, please — Адну́ хвілі́нку, калі́ ла́ска
2) чалаве́к на ча́се
ally of the moment — выпадко́вы саю́зьнік
3) ва́жнасьць f., значэ́ньне n.
a matter of moment — ва́жная спра́ва
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Éile
f - паспе́шлівасць, спе́шка
in áller ~ — спе́шна, спяша́ючыся
in der ~ — у спе́шцы, спе́хам
die Sáche hat ~, es hat ~ damít — спра́ва не це́рпіць адкла́ду
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fául
a
1) гнілы́, ту́хлы
die Sáche ist ~ — спра́ва дрэнь
2) ляні́вы, гультаява́ты
éine ~e Geschíchte — пры́края гісто́рыя
éine ~e Áusrede — пуста́я адгаво́рка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
féstfahren
* аддз. vi (s) i (sich) загра́знуць; се́сці на мель; заблы́тацца
перан. зайсці́ ў тупі́к
die Sáche ist féstgefahren — спра́ва зайшла́ ў тупі́к
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gelíngen
* vi (s) ла́дзіцца, атры́млівацца, ісці́ на лад
die Sáche will nicht ~ — спра́ва не ідзе́ на лад
es wird mir ~ — гэ́та мне ўда́сца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Krágen
m -s, - каўне́р
es geht ihm an den ~ — спра́ва ў яго́ дрэнь
j-n am [beim] ~ pácken — перан. узя́ць каго́-н. за каўне́р
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wíndig
1.
a
1) ве́траны
2) ве́траны, легкаду́мны
ein ~er Kopf — ве́траная галава́
2.adv
damít sieht es sehr ~ aus — гэ́та спра́ва даво́лі ненадзе́йная
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinfach
1.
a про́сты, несклада́ны, звыча́йны
die Sáche liegt ganz ~ — спра́ва зусі́м я́сная
2.
adv про́ста; сапраўды́
das ist éinfach únmöglich — гэ́та про́ста немагчы́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kárre, Kárren
Kárre f -, -n, Kárren m -s, - вазо́к, та́чка, каля́ска
◊ die ~ läuft schief — ≅ спра́ва не ла́дзіцца
die ~ aus dem Dreck zíehen* — вы́правіць [нала́дзіць] спра́ву
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)