Gtachten

n -s, -

1) ду́мка, меркава́нне

2) во́дгук, заключэ́нне, экспертдза

ein ~ inholen — запрасі́ць заключэ́нне (па якому-н. пытанню)

sein ~ bgeben*даць сваё заключэ́нне, вы́канаць экспертдзу

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Gas

n -es, -e газ; вайск. атру́тнае рэ́чыва

das ~ bstellen — адключы́ць газ

das ~ nstecken — уключы́ць газ

~ gben*аўта, ав. даць газ; перан. паднале́гчы на пра́цу

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bblitzen

vi (s)

j-n ~ lssen*фам. даць адпо́р каму́-н. адшы́ць каго́-н.

er ist (mit sinem Gesch) bgeblitzt — яму́ адмо́вілі (у яго́ про́сьбе)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

advise

[ədˈvaɪz]

1.

v.t.

1) ра́іць, перасьцерага́ць

2) рэкамэндава́ць; прапі́сваць

His doctor advised complete rest — Яго́ны ле́кар прапіса́ў яму́ по́ўны адпачы́нак

3) паве́даміць, паінфармава́ць, даць інфарма́цыю

to advise of the date of delivery — паве́даміць да́ту даста́ўкі

2.

v.i.

ра́іць

I shall do as you advise — Я зраблю́, як ты ра́іш

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Nchricht

f -, -en ве́стка, паведамле́нне, апавяшчэ́нне, перада́ча

nueste ~en — апо́шнія паведамле́нні

von sich (D) ~ gben*даць пра сябе́ знаць

~en inziehen* [ermtteln] — збіра́ць ве́сткі

~ inbringen* — дастаўля́ць [падава́ць] да́ныя

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

прасто́р м

1. (witer) Rum m -(e)s, Räume; Wite f -;

2. (свабода) Friheit f -, Úngebundenheit f -;

даць прасто́р frien Lauf lssen* (чаму D), nbegrenzten Spelraum eröffnen (чаму D);

вы́йсці на прасто́р frie Bahn bekmmen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

get along

informal

а) пасо́ўвацца напе́рад

б) даць ра́ды, адо́лець, спра́віцца

to get along without food — абыхо́дзіцца бязь е́жы

в) до́бра ме́цца, мець уда́чу; спраўля́цца з пра́цай, зада́ньнем

They get along well as partners — Яны́ до́бра ла́дзяць як супо́льнікі

г) жыць у зго́дзе, ла́дзіць

They get along — яны́ жыву́ць у зго́дзе

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

увалі́ць

1. hininwerfen* vt, hininschleppen vt;

2. (усыпаць, укласці ў вялікай колькасці) verschludern vt, vertn* vt;

3. (увайсці натоўпам) herinplatzen vi (s);

4. разм (даць прачуханку каму) j-m den Kopf wschen*; verdrschen* vt (адлупцаваць каго)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nsporn

m -(e)s сты́мул; заахво́чванне

j-m inen ~ (zu D) gben* — 1) заахво́чваць (каго-н. да чаго-н.); 2) даць (каму-н.) штуршо́к (да чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zitigen

1.

vt

1) даць паспе́ць (чаму-н.); вы́трымаць (што-н.)

2) выяўля́ць, пака́зваць

er hat gte Knntnisse gezitigt — ён паказа́ў до́брыя ве́ды

2.

vi (h, s) паcпява́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)