уступле́нне н Éintritt m -(e)s, -e, Ántritt m; Béitritt m (у арганізацыю); Éinzug m -(e)s, Éinmarsch m -(e)s (у горад);
уступле́нне ў па́ртыю Éintritt in éine Partéiусту́пн|ы Éintritts-, Ántritts-; éinleitend (уводны);
уступле́ннеы экза́мен [іспы́т] Áufnahmeprüfung f -, -en;
уступле́ннеы ўзно́с Éintrittsbeitrag m -(e)s, -träge;
уступле́ннеае сло́ва Vórrede f -, -n, Éinleitung f -, -en, Eröffnungsansprache f -, -n, Eröffnungsworte pl
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
заклада́ць, закла́дваць
1. (палажыць куды-н) légen vt; stécken vt (засунуць); verlégen vt (згубіць);
2. (залажыць) áusfüllen vt (дзіркі); verstópfen vt (заканапаціць);
3. (аддаць у заклад) versétzen vt, verpfänden vt;
4. (будынак і пад.) gründen, den Grúndstein legén (zu D);
заклада́ць по́мнік den Grúndstein zu éinem Dénkmal légen;
заклада́ць го́рад éine Stadt gründen [ánlegen];
5. (старонку, кнігу) dazwíschenlegen vt;
заклада́ць старо́нку ein Búchzeichen éinlegen [hinéinlegen]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
заня́ць
1. (тэрыторыю, месца, пасаду) éinnehmen* vt, besétzen vt, belégen vt;
заня́ць горад вайск éine Stadt besétzen [éinnehmen*];
заня́ць пако́й (у гасцініцы) ein Zímmer belégen;
заня́ць ме́сца Platz néhmen*;
заня́ць пе́ршае ме́сца (у спаборніцтве) den érsten Platz [Rang] belégen;
заня́ць паса́ду éine Stélle éinnehmen*; ein Amt bekléiden; éine Díenststellung ínnehaben*;
2. (запоўніць прамежак часу) in Ánspruch néhmen*;
3. (зацікавіць) interessíeren vt; beschäftigen vt; unterhálten* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
стары́
1. alt;
стары́я рэчы álte Sáchen; álter Kram, Plúnder m -s;
стары́ го́рад (частка горада) Áltstadt f -;
па старо́й па́мяці aus álter Fréundschaft;
стара́я пе́сня das álte Lied, die álte Léier;
стары́я і малы́я Alt und Jung, Groß und Klein;
2. у знач наз м разм Álte (sub) m -n, -n; Álterchen n -s, -, álter Knábe, áltes Haus (жарт)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
slow
[sloʊ]
1.
adj.
1) мару́дны, паво́льны
a slow journey — мару́днае падаро́жжа
2) які́ по́зьніцца
a slow clock — гадзі́ньнік, які́ по́зьніцца
3) тупы́, адста́лы
a slow pupil — адста́лы ву́чань
4) ну́дны
a slow party — ну́дная вечары́на
5) вя́лы, мля́вы
Business is slow — Га́ндаль ідзе́ вя́ла
2.
v.t.
запаво́льваць; зьмянша́ць ху́ткасьць
to slow down a car — запаво́ліць машы́ну
3.
v.i.
павальне́й ісьці́, е́хаць, запаво́льваць
Slow up when you drive through a town — Запаво́ль ху́ткасьць, е́дучы праз го́рад
4.
adv.
паво́льна
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
shake
[ʃeɪk]
1.
v., shook, shaken
1) трэ́сьці; вытраса́ць
to shake a rug — вы́трасьці дыва́н
2) страса́ць
to shake snow off one’s clothing — абтрэ́сьці сьнег з во́праткі
3) трэ́сьці, ці́снуць, паціска́ць
to shake hands — паці́снуць руку́
4) страса́ць, скалана́ць
The explosion shook the town — Вы́бух страсяну́ў го́рад
5) пахісну́ць (ве́ру)
2.
v.i.
1) страса́цца, абтраса́цца
Sand shakes off easily — Пясо́к лёгка абтраса́ецца
2) трэ́сьціся, калаці́цца, дрыжэ́ць (ад хо́ладу, стра́ху)
3) хіста́цца (пра адва́гу)
3.
n.
1) трасе́ньне n.
2) informal землятру́с -у m
3) мало́чны кактэ́йль (milk shake)
4) Sl. імгне́ньне n.
I’ll be there in two shakes — я бу́ду там умо́мант
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
move
[mu:v]
1.
v.t. v.i.
1) ру́хаць (-ца)
2) варушы́ць (-ца)
3) перабіра́цца, перасяля́цца (у іншую кватэ́ру, го́рад)
4) рабі́ць ход (у гульні́)
5) дзе́яць
6) змуша́ць; схіля́ць, заахвочваць да чаго́
7) узру́шваць; крана́ць; расчу́льваць
to move to anger (laughter) — узлава́ць (расьсьмяшы́ць).
8) рабіць прапано́ву, прапанава́ць
9) трыма́цца
to move with dignity — трыма́цца з го́днасьцю
10) informal ісьці́, ад’яжджа́ць
it’s time to be moving — час ісьці́
11) informal спаражня́цца
2.
n.
1) (у гульні́) ход -у m.
2) рух -у m.
3) мерапрые́мства n.
to be on the move —
а) быць на нага́х, у ру́ху
б) падаро́жнічаць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
number
[ˈnʌmbər]
1.
n.
1) лік -у m.
2, 14 and 25 are numbers — два, чатырна́ццаць і два́ццаць пяць — гэ́та лі́кі
2) ко́лькасьць f.
in great numbers — вялі́кай ко́лькасьцю
3) шэ́раг, рад -у m.
number of reasons — шэ́раг прычы́наў
4) ну́мар -у m. (до́ма, аўтамабі́ля)
5) ну́мар -у m.
а) прагра́ма ў канцэ́рце
б) ну́мар газэ́ты, ча́сапіса
6) лік -у m.
singular number — адзіно́чны лік
2.
v.
1) нумарава́ць
2) налі́чваць, налі́чвацца
The city numbers a million inhabitants — Го́рад налі́чвае мільён жыхаро́ў
3) лічы́цца, быць у лі́ку
numbered among his followers — у лі́ку яго́ных прыхі́льнікаў
•
- a number of
- beyond number
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
spérren
1.
vt
1) загаро́джваць (дарогу, уваход і г.д.)
2) запру́джваць (раку)
3) закрыва́ць (праезы́); запіра́ць (вароты, браму)
j-n ins Zímmer ~ — запе́рці каго́-н. у пако́і
4) блакі́раваць (горад)
5) пасадзі́ць (у турму)
6) эк. накла́сці эмба́рга; забарані́ць
éinen Úrlaub ~ — часо́ва забараніць во́дпуск [адпачы́нак]
7) вы́ключыць (тэлефон, газ і г.д.)
2.
(sich) праці́віцца, супраціўля́цца
er spérrte sich mit Händen und Füßen dagégen — разм. ён адбіва́ўся ад гэ́тага рука́мі і нага́мі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sínken
* vi(s)
1) па́даць, апуска́цца; паніжа́цца
den Kopf ~ lássen* — апусці́ць галаву́; паве́сіць галаву́, па́даць ду́хам
in Óhnmacht ~ — млець, тра́ціць прыто́мнасць
den Mut ~ lássen* — па́даць ду́хам
die Stadt sank in Trümmer [in Ásche] — го́рад ператварыўся ў руі́ны
er ist in méiner Áchtung gesúnken — ён паў у маі́х вача́х
2) апуска́цца (пра туман, паветраны шар і да т.п.)
die Sónne sinkt — со́нца захо́дзіць
3) ісці́ [апуска́цца] на дно
4) памянша́цца, слабе́ць (пра ўплыў, давер і г.д.)
5) апуска́цца, па́даць (маральна)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)