Lé hre
f -, -n
1) вучэ́ нне, тэо́ рыя, дактры́ на
2) навуча́ нне, вучо́ ба
j-n in die ~ gé ben* — адда́ ць каго́ -н. у вучэ́ нне [навуча́ нне]
bei j-m in der ~ sein — быць у навуча́ нні ў каго́ -н.
3) перан. уро́ к, навуча́ нне
j-m é ine ~ erté ilen — правучы́ ць каго́ -н.
das soll dir é ine ~ sein! — гэ́ та табе́ наву́ ка!
~n aus etw. (D) zí ehen* — атрыма́ ць уро́ к з чаго́ -н.
4) гл. Lehr
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sché lten
*
1.
vt (wegen G ) свары́ цца, ла́ яць (за што-н. )
j-n ú nehrlich ~ — папрака́ ць каго́ -н. у несумле́ ннасці
2.
vi (über A ) свары́ цца (з-за чаго-н. ); (auf a ) ла́ яць (каго -н., што-н. )
3.
(sich)
(mit D ) свары́ цца (з кім-н. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schú lter
f -, -n плячо́
◊ etw. auf die lé ichte ~ né hmen* — легкава́ жна ста́ віцца да чаго́ -н.
j-m die ká lte ~ zé igen — адшы́ ць каго́ -н., ста́ віцца хо́ ладна да каго́ -н.
auf bé iden [zwei] ~n trá gen* — двуру́ шнічаць
mit den ~n zú cken — паціска́ ць пляча́ мі
~ an ~ — плячо́ ў плячо́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schützen
1.
vt (vor D , gegen A )
1) абараня́ ць, барані́ ць, засцерага́ ць (ад каго -н., ад чаго-н. )
2) ахо́ ўваць (мяжу і г.д. )
gesé tzlich geschützt sein — быць пад ахо́ вай зако́ на
2.
(sich)
(vor D , gegen a ) барані́ цца, засцерага́ цца (ад каго -н., ад чаго-н. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vó rnehmen
*
I
vt
1) право́ дзіць (якую-н. работу )
2)
sich (D ) etw. ~ — узя́ цца за што-н. , заду́ маць, распача́ ць што-н.
sich (D ) j-n ~ — узя́ цца за каго́ -н., узя́ ць каго́ -н. у рабо́ ту; прачыта́ ць ната́ цыю каму́ -н.
II
vt падвя́ зваць фарту́ х [сурвэ́ тку]; надзява́ ць ма́ ску
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
umlaufen
I ú mlaufen
* vi (s)
1) знахо́ дзіцца ў абаро́ це (пра грошы )
ein Gerücht läuft um — хо́ дзіць чу́ тка [пагало́ ска]
2) цыркулява́ ць (пра кроў )
3) канча́ цца, міна́ ць (пра час )
II umlá ufen
* vt а(б)бяга́ ць (каго -н., што-н. ), бе́ гаць (вакол каго -н., чаго-н. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ú nruhe
f -, -n
1) неспако́ й, хвалява́ нне, трыво́ га
über etw. (A ) in ~ sein — турбава́ цца [непако́ іцца, хвалява́ цца] аб чым-н.
j-m ~ beré iten [brí ngen* ] — прычыня́ ць [рабі́ ць] каму́ -н. турбо́ ты [неспако́ й]
j-n in ~ versé tzen — усяля́ ць у каго́ -н. трыво́ гу, хвалява́ ць каго́ -н.
2) pl хвалява́ нні
~n entfá chen — распа́ льваць хвалява́ нні
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дра́ паць ΙΙ разм (паспешліва ўцякаць ) davó nlaufen* vi (s ), türmen vi (s ), (разм ) flüchten vi (s ), flí ehen* vi (s ), entkó mmen* vi (s ) (ад каго -н , чаго -н D ); á usreißen* vi (s ), entwí schen vi (s )
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
паёк м (харчовы ) Ratió n f -, -en;
ме́ сячны паёк Mó natsration f ;
сухі́ паёк Ká ltverpflegung f -, Má rschverpflegung f -;
спецыя́ льны паёк Só nderzuteilung f -, Só nderration f -;
◊ трыма́ ць каго -н на гало́ дным пайку́ j-n auf Hú ngerration sé tzen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
удыха́ ць , удыхну́ ць
1. é inatmen vt ;
2. перан (узбудзіць , абудзіць што -н ) é inflößen vt , é inhauchen vt ;
удыха́ ць у каго -н му́ жнасць é inflößen vt ;
удыха́ ць жыццё ў якую -н спра́ ву é iner Sá che (D ) Lé ben é inhauchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)