zähmen
1.
vt
1) прыруча́ць
2) перан. утаймо́ўваць, уціхамі́рваць
séine Zúnge ~ — прытрыма́ць язы́к
séine Úngeduld ~ — стрыма́ць сваё нецярпе́нне
2.
(sich) стрыма́ць сябе́, уціхамі́рыцца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Brésche
f -, -n дзі́рка, прало́м; перан. слабо́е ме́сца
für j-n in die ~ spríngen* — дапамагчы́ каму́-н., замяні́ць каго́-н. у чым-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spíeßrute
f -, -n прут(о́к), дубе́ц; шпіцру́тэн
j-n ~n láufen lássen* — гіст. праганя́ць каго́-н. праз строй; перан. даць каму́-н. ды́хту [чо́су]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
trómmeln
1.
vi біць у бараба́н; бараба́ніць (тс. перан.)
2.
vt бараба́ніць, адбіва́ць (марш)
j-n aus dem Schlaf ~ — разбудзі́ць каго́-н. шу́мам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Púlverfass
[-fər-] і [-vər-]
n -es, -fässer бо́чка з по́рахам
wie auf dem ~ sítzen* — перан. сядзе́ць нібы́ на бо́чцы з по́рахам; быць у вялі́кай небяспе́цы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
féstfahren
* аддз. vi (s) i (sich) загра́знуць; се́сці на мель; заблы́тацца
перан. зайсці́ ў тупі́к
die Sáche ist féstgefahren — спра́ва зайшла́ ў тупі́к
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
flach
1.
a
1) пло́скі, пляска́ты
2) нізі́нны; ро́ўны
3) неглыбо́кі, паве́рхневы
4) перан. бана́льны
éine ~e Unterháltung — пуста́я размо́ва
2.
adv пла́стам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gängeln
1.
vt
1) вадзі́ць на по́вадзе; перан. займа́цца дро́бязнай апе́кай
2)
die Wíege ~ — калыха́ць калы́ску
2.
vi хадзі́ць, як дзіця́; хадзі́ць няцвёрда
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ábsprung
m -(e)s, -sprünge
1) скачо́к, саско́кванне
2) перан. адхіле́нне, адыхо́д
3) спарт. штуршо́к; скачо́к
der ~ mit dem Fállschirm — скачо́к з парашу́там
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Krágen
m -s, - каўне́р
es geht ihm an den ~ — спра́ва ў яго́ дрэнь
j-n am [beim] ~ pácken — перан. узя́ць каго́-н. за каўне́р
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)