eat
[i:t]
v.t., ate, eaten, eating
1) е́сьці
2) падто́чваць, гры́зьці (пра ша́шаля), пажыра́ць, зьнішча́ць
3) разьяда́ць; праяда́ць (пра моль, іржу́), прадзіра́ўліваць
4) informal гры́зьці, непако́іць
What’s eating him? — Што яго́ грызе́?
•
- eat one’s words
- eat up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ignorant
[ˈɪgnərənt]
adj.
1) неадукава́ны; цёмны, бязь ве́даў (пра чалаве́ка)
2) не́вуцкі, неасьве́чаны
an ignorant remark — не́вуцкая заўва́га
3) непаінфармава́ны, які́ ня ве́дае пра штось
He was ignorant of the fact that… — Ён ня ве́даў таго́, што…
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
quarry
I [ˈkwɑ:ri]
1.
n., pl. -ries
каменяло́мня f.; кар’е́р -у m.
2.
v.
1) здабыва́ць каме́ньне ў каменяло́мні
2) капа́цца, ры́цца ў кні́гах, вышу́кваць што-н.
II [ˈkwɑ:ri]
n., pl. -ries
зьверына́, на яку́ю палю́юць; здабы́ча f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
zúkommen* vi (s)
1) падыхо́дзіць;
auf j-n ~ падысці́ да каго́-н.
2) падыхо́дзіць (рабіць што-н.);
es kommt Íhnen nicht zu Вам гэ́та не падыхо́дзіць [не нале́жыць] (рабіць)
3) нале́жаць;
díeses Geld kommt euch zu гэ́тыя гро́шы нале́жаць вам;
j-m etw. ~ lássen* даста́віць каму́-н. што-н.; саступі́ць каму́-н. што-н.;
j-m ärztliche Behándlung ~ lássen* ака́зваць каму́-н. медыцы́нскую дапамо́гу
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
quétschen
1. vt
1) душы́ць, мяць, расціска́ць;
etw. breit ~ расплю́шчваць што-н.;
etw. weich ~ мяць што-н. да мя́ккага ста́ну
2) прыці́снуць, ушчамі́ць;
sich (D) éinen Fínger ~ ушчамі́ць сабе́ па́лец
3) канту́зіць
2. ~, sich штурха́цца, знахо́дзіцца ў це́сных умо́вах
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúweisen* vt (D)
1) накіро́ўваць, назнача́ць (напр. на працу)
2) прадстаўля́ць, назнача́ць (напр. пенсію); адво́дзіць (што-н. каму-н.); адлі́чваць (суму каму-н.); надзяля́ць (каго-н. чым-н.); вайск. прыдава́ць (напр., сродкі часцям)
3) прадпі́сваць (што-н. каму-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сумне́нне н., сумне́ў м. Zwéifel m -s, -;
у гэ́тым няма́ сумне́ння da gibt es kéinen Zwéifel, darüber kann kein [nicht der míndeste] Zwéifel bestéhen*, es ist nicht zu bezwéifeln;
гэ́та па-за ўся́кім сумне́ннем das steht áußer Zwéifel;
ста́віць пад сумне́нне што-н. etw. bezwéifeln, über etw. (A) Zwéifel hégen, etw. in Zwéifel zíehen*;
узніка́юць сумне́нні es kómmen Zwéifel [Bedénken], Zwéifel stéigen auf;
не застае́цца сумне́ння ў тым, што … es bestéht kein Zwéifel, dass …
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
такі́ займ.
1. (перад наз.) solch, so ein, ein sólcher, solch ein;
такі́ ву́чань so ein Schüler, ein sólcher Schüler;
2. (перад прым.) so; so sehr;
ён такі́ до́бры er ist so gut;
што тако́е (здарылася)? was gibťs?, was ist los [passíert]?;
такі́ і такі́ der und der; ein bestímmter, ein gewísser;
спра́вы іду́ць сёння такі́м чы́нам, што … die Dínge líegen héute so [derárt], dass …;
такі́м чы́нам auf so(lch) éine Wéise
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вы́карыстаць, выкарысто́ўваць áusnützen vt, (áus)nútzen vt; verwénden vt, ánwenden vt, gebráuchen vt; benútzen vt, nützen vt (скарыстаць); Nútzen zíehen* (што-н., aus D), sich (D) etw. zunútze máchen (што-н у сваіх мэтах); áuswerten vt, verwérten vt (рэалізаваць);
вы́карыстаць до́бра свой час séine Zeit gut (áus)nútzen;
вы́карыстаць усе́ сро́дкі álle Míttel ánwenden* [éinsetzen];
вы́карыстаць вы́падак éine Gelégenheit (áus)nützen [ergréifen*];
вы́карыстаць до́свед Erfáhrungen áuswerten;
вы́карыстаць абсталява́нне die Áusrüstung benútzen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
áblesen* vt чыта́ць (па чым-н.);
am Gesícht ~ прачыта́ць што-н. на чыі́м-н. тва́ры, адга́дваць па тва́ры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)