wérden
*
1.
vi (s)
1) (n) станаві́цца, рабі́цца (кім-н., чым-н., якім-н.); (zu D) ператвара́цца (у што-н.)
was wird daráus? — што з гэ́тага бу́дзе
was will er ~ — кім ён хо́ча стаць [быць]?
es wird Zeit! — пара́!
die wérdende Mútter — бу́дучая ма́ці
2)
alt ~ — старэ́ць
ánders ~ — (з)мяня́цца
krank ~ — захварэ́ць
2.
дапаможны дзеяслоў, служыць для ўтварэння футуруму І і ІІ і пасіву (не перакладаецца); ich wérde ábwarten я перачака́ю
◊ euch wérde ich! — вось я вас! (пагроза)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bíeten
*
1.
vt
1) прапано́ўваць; дава́ць; выяўля́ць
j-m den Arm ~ — узя́ць каго́-н. пад руку́
j-m die Hand zur Begrüßung ~ — працягну́ць [пада́ць] каму́-н. руку́ для прывіта́ння
2) выяўля́ць
schwáche Séiten ~ — выяўля́ць слабы́я ме́сцы
3) дава́ць адпо́р, ака́зваць супраціўле́нне
dem König Schach ~ — шахм. аб’яві́ць шах каралр
er lässt sich (D) álles ~ — яго́ мо́жна знява́жыць як хо́чаш, у яго́ няма́ пачуцця́ ўла́снай го́днасці
2.
(sich) выпада́ць
(пра зручныя моманты)
es bot sich éine günstige Gelégenheit — вы́даўся зру́чны вы́падак
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Herr
m -n, -en
1) пан, спада́р, гэр
méine Dámen und ~en! — пано́ве!, спада́рыні і спадары́!
~ Náseweis — вы́скачка
als gróßer ~ lében — жы́ць па-па́нску [па́нам]
den gróßen ~en spíelen — выдава́ць сябе́ за вялі́кага па́на
2) гаспада́р, улада́льнік
~ der Láge sein — быць гаспадаро́м стано́вішча
éiner Sáche (D) ~ wérden — спраўля́цца з чым-н.
3) мужчы́на
für ~en — для мужчы́н
4) Бог, Гаспо́дзь
~ des Hímmels! — Бо́жа!
~, du méine Güte! — Бо́жа літасці́вы!
dem ~n sei's geklágt! — (няха́й) ба́чыць Бог!
◊ in állen ~en Länder — усю́ды
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
render
[ˈrendər]
v.
1) рабі́ць (-ца)
а) An accident has rendered him helpless — Нешчасьлі́вы вы́падак зрабі́ў яго́ бездапамо́жным
б) She rendered us a great service — Яна́ зрабі́ла нам вялі́кую паслу́гу
2) дава́ць для разгля́ду ці зацьве́рджаньня; здава́ць
The treasurer rendered an account of all the money spent — Ска́рбнік здаў справазда́чу з усіх вы́даткаваных гро́шай
3) выка́зваць
to render thanks — выка́зваць падзя́ку, дзя́каваць
4) выко́нваць
to render the part of Hamlet — ігра́ць ро́лю Га́млета
5) пераклада́ць (з аднае́ мо́вы на другу́ю)
6) перато́пліваць
Fat from pigs is rendered into lard — Сьвіно́е са́ла перато́пліваюць на шма́лец
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
box
I [bɑ:ks]
1.
n.
1) скры́нка, скры́ня f., куфэ́рак -ка m.; па́чак -ка m.; пу́шка f.
a box of matches — па́чак запа́лак
2) лёжа f. (у тэа́тры)
3) бу́дка f.
a sentry box —
а) вартаўні́чая бу́дка
б) мала́я ха́тка
4) ко́злы pl. (сядзе́ньне для фу́рмана)
2.
v.t.
1) пакава́ць у скры́нкі або́ па́чкі
to box cigars — уклада́ць цыга́ры ў скры́начкі
2) Print. выдзяля́ць ра́мкамі
3) баксава́ць, біць кулако́м
•
- boxes
- box up
- Christmas box
- in a box
- shooting box
- the box
II [bɑ:ks]
1.
n.
апляву́ха f. (уда́р)
2.
v.t.
даць апляву́ху
3.
v.i.
баксава́ць з кім
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
model
[ˈmɑ:dəl]
1.
n.
1) мадэ́ль f.
а) маке́т -а m.
a model of a ship — мадэ́ль карабля́
б) узо́р -у m., мадэ́ль для ста́туі
2) схэ́ма f
3) нату́ршчык -а m., нату́ршчыца f.
4) жыва́я мадэ́ль (у кра́ме во́праткі)
2.
v.
1) ляпі́ць (з глі́ны)
2) рабі́ць мадэ́лі, маке́ты
3) (after, on)
а) ствара́ць паво́дле ўзо́ру (пры́кладу)
б) браць за пры́клад каго́-н.
to model oneself on somebody — браць каго́-н. за пры́клад
4) быць нату́ршчыцай або́ нату́ршчыкам
5) быць жыво́й мадэ́льлю (у кра́ме)
3.
adj.
узо́рны; пры́кладны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pace
[peɪs]
1.
n.
1) хада́ f.; ху́ткасьць f., тэмп -у m.
2) крок -у m., даўжыня́ кро́ку
3) спо́саб хады́ або́ бе́гу каня́ (рысь, галёп), алю́р -у m
4) і́нахадзь f. (ко́нскі бег)
keep pace with — не адстава́ць ад каго́, ісьці́ наро́ўні з кім
set the pace —
а) задава́ць тэмп
б) быць пры́кладам для і́ншых
2.
v.
1) задава́ць тэмп або́ ху́ткасьць (у спабо́рніцтвах)
2) кро́чыць, хадзі́ць
pace the floor — хадзі́ць сюды́ -туды́ па пако́і, ме́раць кро́камі пако́й
3) ісьці́ звыча́йным кро́кам
4) ме́раць, вымяра́ць кро́кам
5) практыкава́ць (каня́)
6) ісьці́ і́нахадзьдзю (пра каня́)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
perfect
1. [ˈpɜ:rfɪkt]
adj.
1) беззага́нны; даскана́лы
2) высо́ка кваліфікава́ны, майстэ́рскі
a perfect golfer — выда́тны гуле́ц у го́льф
3) цэ́лы; по́ўны
а) The set was perfect; nothing was missing — Кампле́кт быў по́ўны, нічо́га не бракава́ла
б) in perfect security — у по́ўнай бясьпе́цы
в) He was a perfect stranger to us — Ён быў зусі́м чужы́м чалаве́кам для нас
4) зако́нчаны (час)
5) Bot. які́ ма́е тычы́нкі й пе́сьцікі (пра кве́тку)
2. [pərˈfekt]
v.t.
1) паляпша́ць, удаскана́льваць
2) рабі́ць апо́шнія штрыхі́, дапрацо́ўваць (карці́ну, рама́н)
3) зака́нчваць
3.
n.
фо́рма або́ сло́ва ў зако́нчаным ча́се
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
beam
[bi:m]
1.
n.
1) бервяно́ n., coll. бярве́ньне; бэ́лька f., брус -а m., pl. брусы́; перакла́дзіна, папяро́чка f.
2) ды́шаль -ля m. (у плу́зе)
3)
а) каро́мысла ша́ляў
б) ша́лі pl. only.
4) праме́нь, про́мня m., праме́нчык -а m.
5) Figur. усьме́шка f.
There was a beam on her face — Яе́ твар сьвяці́ўся ўсьме́шкай
6) наво́й -я m. (у кро́снах)
7) радыёсыгна́л (для самалёта або вадапла́ва)
2.
v.t.
1) прамяні́ць, вылуча́ць праме́ньні, выпраме́ньваць
2) перадава́ць радыёпрагра́мы
3.
v.i.
зьзяць; блішчэ́ць; (пра асо́бу) шчасьлі́ва ўсьміха́цца
•
- off the beam
- on the beam
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
fold
I [fɔʊld]
1.
v.t.
1) склада́ць (ліст папе́ры, ру́кі); згіна́ць
2) абдыма́ць; абго́ртваць (рука́мі)
3) заго́ртваць; закру́чваць
4) informal зачыня́ць, спыня́ць (прадпрые́мства)
2.
n.
1) скла́дка f., згін -у m. (папе́ры); фа́льда f.
2) скру́так -ка m.
a fold of linen — скру́так палатна́
3) малы́ ўзго́рак або́ запа́дзіна
4) склада́ньне, згіна́ньне n.; абкру́чваньне чым
•
- fold in
- fold up
II [fɔʊld]
1.
n.
1)
а) за́гарадзь f., пастаўні́к -а́ m. (для аве́чак)
б) чарада́ аве́чак
2)
а) парафія́не аднае́ царквы́; па́ства f.
б) царква́ f.
2.
v.t.
заганя́ць (у за́гарадзь)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)