кошт м
1. эк Wert m -(e)s, -e;
наміна́льны кошт Nominálwert m, Nénnwert m; Nénnbetrag m -(e)s, -beträge, Nominálbetrag m;
спажыве́цкі кошт Gebráuchswert m;
тава́рны кошт Wárenwert m;
кошт рабо́чай сі́лы der Wert der Árbeitskraft; Árbeitskosten pl;
за кошт (чый-н, каго-н) auf j-s Kósten [Réchnung];
за кошт ле́пшай пра́цы durch béssere Árbeit;
2. (цана) Preis m -es, -e, Kósten pl;
кошт жыцця́ Lébenshaltungskosten pl;
кошт прае́зду Fáhrpreis m;
кошт перасы́лкі Versándkosten pl
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вышэ́й
1. выш. ст ад высокі höher; größer (пра рост);
2. прысл (раней – у тэксце) óben;
глядзі́ вышэ́й siehe oben (скар s.o.);
3. прыназ (за межамі, па-за) über (A);
гэ́та вышэ́й за мае́ сі́лы das geht über méine Kräfte, das überstéigt méine Kräfte;
быць вышэ́й за забабо́ны über álle Vórurteile erháben sein;
быць вышэ́й за каго-н j-m überlégen sein;
4. прыназ (вышэй па цячэнні, больш за) über (D), óberhalb (G);
вышэ́й ад паваро́ту óberhalb der Bíegung [der Kúrve [-və] ], [der Krümmung];
вышэ́й за кале́на über dem Knie;
тры гра́дусы вышэ́й за нуль drei Grad über null
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пакіда́ць, пакі́нуць
1. lássen* vt;
пакіда́ць у спако́і in Rúhe lássen*; (не звяртаць увагі) áußer Acht lássen*;
пакіда́ць гэ́ты свет (памерці) das Lében lássen*;
пакі́нь гэ́та! lass das!;
я пакі́нуў свой сшы́так до́ма ich habe mein Heft zu Hause líegen lássen;
2. (адмовіцца, спыніць) áufhören vi (што-н mit D);
пакіда́ць рабо́ту áufhören zu árbeiten;
3. verlássen* vt; im Stich lássen* (пакінуць без дапамогі);
пакіда́ць усё álles stéhen und líegen lássen*;
пакіда́ць ха́ту [го́рад, бацько́ў] das Haus [die Stadt, die Éltern] verlássen*;
сі́лы пакіда́юць яго́ ihn verlässt die Kraft;
4. (пакінуць пасля сябе) hinterlássen* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
затра́та ж
1. тс эк Áufwand m -(e)s;
затра́та эне́ргіі Energíeaufwand m;
затра́та ча́су Zéitaufwand m;
затра́та рабо́чай сі́лы Veráusgabung von Árbeitskraft;
2. часцей мн (выдаткі, расходы) эк Áusgabe f -, -n,Veráusgabung f -, -en, Kósten pl, Kóstenaufwand m -(e)s;
грашо́выя затра́ты wértmäßige [finanzi¦élle] Áufwendungen;
дадатко́выя затра́ты Nébenkosten pl;
затра́ты на амартыза́цыю Ábschreibungsaufwand m;
уско́сныя затра́ты Geméinkosten pl, índirekte Kósten pl;
агу́льныя затра́ты totále Kósten pl; Gesámtkosten pl;
пастая́нныя затра́ты Fíxkosten pl;
грані́чныя затра́ты Grénzkosten pl;
сярэ́днія затра́ты dúrchschnittliche Kósten pl; Dúrchschnittskosten pl;
3.:
з вялікі́мі затра́тамі únter gróßen Kósten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сабра́ць
1. (што) sámmeln vt, áufsammeln vt; áufheben* vt (з зямлі і г. д);
2. (ягады і г. д) lésen* vt, pflücken vt, sámmeln vt; с.-г сабра́ць ураджа́й érnten vt, die Érnte éinbringen*;
3. (накапіць) ánsammeln vt, ánhäufen vt;
сабра́ць кале́кцыю éine Sámmlung [Kollektión] ánlegen;
сабра́ць зве́сткі Informatiónen éinholen;
4. (склікаць) versámmeln vt, zusámmenrufen* vt, éinberufen* vt;
5. (арганізаваць, аб’яднаць) veréinigen vt;
6. (механізм, машыну) montíeren vt, zusámmenbauen vt;
7. разм (падрыхтаваць) fértig máchen (куды-н für A, in, auf A);
сабра́ць у даро́гу réisefertig máchen;
сабра́ць апо́шнія сі́лы die létzten Kräfte zusámmennehmen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
набра́цца
1. (сабрацца) sich ánsammeln, sich éinfinden*;
набра́ло́ся шмат пра́цы es hat sich viel Árbeit ángehäuft;
2.
набра́цца му́жнасці Mut fássen, sich ein Herz fássen;
набра́цца сі́лы Kräfte sámmeln;
набра́цца цярпе́ння Gedúld fássen;
набра́цца ду́ху sich entschlíeßen* (etw. zu tun);
набра́ ро́зуму klüger wérden;
набра́цца разу́мных слоў sich (D) klúge Worte áneignen;
набра́цца го́ра viel dúrchmachen аддз [erléiden*, dúrchstehen* аддз];
3. разм (заразіцца) sich ánstecken (чаго-н von D, mit D);
4. разм (напіцца) sich besáufen*;
◊ з кім павядзе́шся, ад таго́ і набярэ́шся ≅ sage mir, mit wem du úmgehst, und ich sage dir, wer du bist
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
збіра́ць
1. sámmeln vt; áufheben* vt, áufsammeln vt (з зямлі);
2. (ягады і г. д.) pflücken vt, sámmeln vt; lésen vt;
збіра́ць ураджа́й érnten vt, die Érnte éinbringen*;
3. (скапіць) ánsammeln vt, áufhäufen vt;
4. (карціны) sámmeln vt;
5. (весткі і г. д.) sámmeln vt, (Informatiónen) éinholen, (Erkúndigungen) éinziehen*;
6. (каго-н) versámmeln vt; zusámmenrufen* vt, éinberufen* vt (склікаць); veréinigen vt (злучыць);
7. тэх (машыну і г. д.) montíeren vt, zusámmenbauen vt;
8. разм (сабраць) fértig máchen (куды-н für A);
збіра́ць у даро́гу réisefertig máchen;
9. (зрабіць зборкі) ráffen vt, in Fálten légen;
◊ збіра́ць апо́шнія сі́лы séine [die] létzten Kräfte zusámmennehmen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
réichen
1. vt падава́ць, праця́гваць;
die Hand zum Gruß ~ віта́цца з кім-н. за руку́
◊ er kann ihm nicht das Wásser ~ перан. ≅ ён і падно́ска яго́ не ва́рты
2. vi
1) быць дастатко́вым, хапа́ць, става́ць;
séine Kraft reicht aus яму́ хапа́е сі́лы;
das Brot muss ~ хле́ба паві́нна хапі́ць
2) распасціра́цца, дастава́ць;
das Wásser reicht ihm bis an den Hals вада́ дасяга́е яму́ пад го́рла;
so weit der Hímmel reicht да са́мага гарызо́нта
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinsetzen
1.
vt
1) устаўля́ць, уса́джваць; упраўля́ць
etw. in die Zéitung ~ — памясці́ць што-н. у газе́це
2) садзі́ць (расліны)
3) (zu D, als A) прызнача́ць (кім-н.)
4) напру́жваць (сілы)
sein Lében ~ — рызыкава́ць сваі́м жыццём
5) вайск. уво́дзіць у бой
6) укла́дваць (грошы ў прадпрыемства)
etw. zum Pfand ~ — дава́ць што-н. пад зало́г
2.
vi
1) пачына́цца (пра музыку, хваробу і г.д.); надыхо́дзіць (пра мароз і г.д.)
3.
(sich)
(für A) заступа́цца (за каго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Únrecht
n -(e)s несправядлі́васць
~ háben — не мець ра́цыі, памыля́цца
~ tun* — дзе́йнічаць няпра́вільна [несправядлі́ва]
~ bekómmen* — не мець ра́цыі; памыля́цца; быць няпра́вільна пакара́ным
j-m ~ gében* — лічы́ць, што хто́сьці памыля́ецца [не ма́е ра́цыі]
es geschíeht ihm ~ — яго́ крыўдзяць
zwíschen Recht und ~ nicht unterschéiden können* — не ве́даць, што до́бра, а што дрэ́нна
im ~ sein — не мець ра́цыі, памыля́цца
mit ~, zu ~ — няпра́вільна, дарма́
etw. zu ~ tun* — дзе́йнічаць [рабі́ць, абыхо́дзіцца] несправядлі́ва ў чым-н.
der Vertrág bestéht zu ~ — дамо́ва [дагаво́р] не ма́е зако́ннай сі́лы [не правамо́цная, -ны]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)