whip
[hwɪp]
1.
v., whipped or whipt, whipping
2.
v.t.
1) удара́ць; біць; лупцава́ць; сьцёбаць, паганя́ць
to whip a horse on — паганя́ць каня́ пу́гай
2)
а) зрыва́ць, зьдзіра́ць зь сябе́
He whipped off his coat — Ён сарва́ў зь сябе́ плашч
б) схапі́ць, накі́нуць на сябе́
She whipped on her robe — Яна́ накі́нула на сябе́ капо́ту
3) узбуджа́ць, уздыма́ць, падахво́чваць
to whip up some enthusiasm — уздыма́ць энтузія́зм
4) зьбіва́ць (я́йка, сьмята́ну)
5) закіда́ць ву́ду
3.
v.i.
шуга́ць
The thief whipped behind a corner and escaped — Зло́дзей шугану́ў за рог і ўцёк
4.
n.
1) пу́га f., бізу́н -а́ m.
2) сьцёбаньне n. (пу́гай, бізуно́м)
3) кіраўні́к парля́мэнцкай фра́кцыі
4) фурма́н -а́ m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bezéigen
1. vt высок. пака́зваць, выяўля́ць, выка́зваць;
Éhre ~ зрабі́ць го́нар;
Fréude ~ ра́давацца, це́шыцца
2. ~, sich паказа́ць сябе́ (якім-н.);
sich tápfer ~ паказа́ць сябе́ храбрацо́м
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
blóßstellen аддз.
1. vt выкрыва́ць; кампраметава́ць
2. ~, sich
1) асарамаці́цца, асаро́міцца
2):
sich der Gefáhr ~ падвярга́ць сябе́ небяспе́цы;
sich dem Gelächter ~ зрабі́ць сябе́ пасме́шышчам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Häus¦chen n -s, - ха́тка, дамо́к;
aus dem ~ sein не па́мятаць сябе́ (ад абурэння);
j-n aus dem ~ bríngen* разм. вы́весці каго́-н. з сябе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
himself
[hɪmˈself]
pron.
1) (emph.) сам
He himself did it — Ён сам гэ́та зрабі́ў
2) (refl.) сябе́, -ся, сабе́
He hurt himself — Ён вы́цяўся
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
узвінці́ць разм.:
узвінці́ць цэ́ны die Préise hóchschrauben, die Préise in die Höhe schráuben [tréiben*];
узвінці́ць сябе́ séine Nérven áufpeitschen; sich errégen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
замардава́ць
1. (знясіліць) erschöpfen vt, entkräften vt; zermürben vt;
замардава́ць сябе́ (працай) sich ábarbeiten;
2. (замучыць да смерці) zu Tóde quälen [fóltern]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
расхадзі́цца
1. (адчуць сябе лепш, размяўшыся ў хадзе) sich warm láufen*;
2. разм. (раззлавацца) in Zorn [Wut, Raseréi] geráten*; áufbrausen vt (s, h)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
само́ гл. caм;
◊
гэ́та гаво́рыць само́ за сябе́ das spricht für sich selbst;
само́ сабо́й зразуме́ла es verstéht sich von selbst
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
кара́ць stráfen vt, bestráfen vt;
ён сам сябе́ пакара́ў er hat sich selbst bestráft, er hat sich ins éigene Fleisch geschnítten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)