міну́тны разм

1. Minten-;

міну́тная стрэ́лка Mintenzeiger m -s, -;

2. (кароткачасовы) flüchtig, kurz;

3. (на працягу мінуты) mintenlang;

міну́тнае маўча́нне mintenlanges Schwigen; гл хвілінны;

гэ́та міну́тная спра́ва das ist gleich getn; das geht schnell

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зру́шыцца

1. sich verscheben*; sich in Bewgung stzen (пачаць рухацца);

2. (наблізіцца) zusmmenrücken vi (s);

не зру́шыцца з ме́сца nicht vom Fleck [von der Stlle] kmmen*;

спра́ва не зру́шылася з ме́сца die Sche kam nicht vom Fleck

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

matter

[ˈmætər]

1.

n.

1) рэ́чыва n., матэ́рыя f.

2) спра́ва f., пыта́ньне n.

money matters — грашо́выя спра́вы

a matter of life and death — пыта́ньне жыцьця́ і сьме́рці

3) зьмест, прадме́т -у m.

the matter of his speech — прадме́т яго́нае прамо́вы

4) прычы́на, падста́ва f.

no matter for complaint — няма́ падста́вы нарака́ць

5) спра́ва

a matter of two days — спра́ва або́ пыта́ньне двух дзён

6) ва́жнасьць f., значэ́ньне n.

it is of no matter — гэ́та ня ма́е значэ́ньня

2.

v.i.

быць ва́жным

it doesn’t matter — гэ́та ня ма́е значэ́ньня; усёро́ўна; нічо́га

- as a matter of fact

- first class matter

- for that matter

- matter of course

- matter of opinion

- no laughing matter

- no matter

- no matter what

- printed matter

- What is the matter?

- What’s the matter with you?

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

darn

(разм. drin), [drin] adv у гэ́тым [тым, ім, ёй, іх]; (там) унутры́

mit ~ begrffen — уключа́ючы

die Sche bestht ~, dass… — спра́ва заключа́ецца ў тым, што…

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Kaptel

n -s, - глава́, раздзе́л

das ist ein truriges ~ — гэ́та су́мная гісто́рыя

das ist ein ~ für sich — гэ́та асо́бая спра́ва [асо́бы пункт]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Lube

f -, -n

1) альта́нка, ле́тні садо́вы дамо́к

2) буд. галерэ́я са скляпе́ннямі

◊ frtig ist die ~! — усё гато́ва!, спра́ва вы́рашана!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

лётны ав Fleger-; Flug-;

лётны персана́л Flgpersonal n -s;

лётнае надво́р’е Flgwetter n -s;

лётнае по́ле Rllfeld n -(e)s, -er;

лётная спра́ва Flgwesen n -s;

лётная шко́ла Flegerschule f -, -n;

лётнае майстэ́рства flegerisches Können

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

завяза́цца, завя́звацца

1. zgebunden [zgeschnürt] sein;

2. (начынацца) begnnen* vi, in Gang kmmen*; lsgehen* vi (s) (разм);

завяза́лася спра́ва! es ging los!;

завяза́лася спрэ́чка ein Streit brach aus;

3. бат Früchte nsetzen; köpfen vi (пра капусту)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

gamble

[ˈgæmbəl]

1.

n.

1) аза́ртная гульня́

2) рызыко́ўнае прадпрые́мства або́ спра́ва

2.

v.i.

1) гуля́ць у аза́ртныя гу́льні

2) рызыкава́ць, спэкулява́ць

to gamble in stocks — спэкулява́ць на бі́ржы

3.

v.t.

рызыкава́ць (грашы́ма, жыцьцём), заклада́цца на што

- gamble away

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

schwerig

a цяжкі́, тру́дны, цяжкава́ты, склада́ны

ine ~e Sche — ця́жкая [склада́ная] спра́ва

2) ця́жкі (пра характар)

er wird ~ — ён пачына́е рабі́ць [ствара́ць] перашко́ды

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)