усхо́дI м. (напрамак свету) sten m -s; Ost (паэт., марск., геагр.ужыв. без артыкля; скар. O);

на ўсхо́дзе im sten;

на ўсхо́д nach sten; stwärts;

на ўсхо́д ад чаго-н. östlich von etw. (D);

з усхо́ду von sten, aus dem sten;

2. (усходнія краіны) sten m -s; Ori¦nt m -(e)s;

Сярэ́дні Усхо́д der Mttlere sten;

падаро́жжа на Усхо́д Ori¦ntreise f -, -n;

жыха́р Усхо́ду Ori¦entle m -n, -n;

жыха́рка Усхо́ду Ori¦entlin f -, -nen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

rank

I [ræŋk]

1.

n.

1) рад -у m., шарэ́нга f., строй -ю m.

the soldiers broke rank — жаўне́ры пару́шылі строй

in the rank of the unemployed — у ра́дзе беспрацо́ўных

2) ранг, чын -у m.; ступе́нь f., стано́вішча n., ста́тус -у m.

he has a rank of colonel — ён ма́е ранг палко́ўніка

a person of high rank — асо́ба высо́кага стано́вішча

3) катэго́рыя, кля́са f.

a poet of the highest rank — першакля́сны паэ́т

4) ты́тул -у m.

2.

v.t.

1) ста́віць, стро́іць у рад, шарэ́нгу

2) расклада́ць, разьмяшча́ць

to rank in order of size — разьмясьці́ць паво́дле велічыні́

3) мець вышэ́йшы ранг

A major ranks a captain — Маёр вышэ́йшы ра́нгам за капіта́на

II [ræŋk]

adj.

1) буйны́, разро́слы (пра расьлі́ны)

2) ёлкі, сьмярдзю́чы

3) кра́йні, празьме́рны; і́сны

rank nonsense — по́ўная лухта́

4) гру́бы; непрысто́йны, цыні́чны, агі́дны

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

цень м.

1. Schtten m -s, -;

начныя цені Fttiche der Nacht (паэт.);

кі́даць цень Schtten wrfen* (на што-н. auf A), beschtten vt;

2. (здань) Schtten m -s, -, Geist m -es, -er;

ца́рства ценяў Schttenreich m -(e)s, Reich der Schtten;

ні ценю kine Spur, kinen Schmmer;

ні ценю сумне́ння kein Zwifel;

быць у цяні́ im Dnkeln bliben*, im Hntergrund sein [stehen*];

кі́даць цень на каго-н. перан. inen Schltten auf j-n wrfen*;

хадзі́ць за кім-н. як цень j-m wie ein Schtten flgen;

ад яго́ заста́ўся адзі́н то́лькі цень er ist nur noch ein Schtten (sines selbst)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

крыні́ца ж.

1. Qulle f -, -n; Quell m -(e)s, -e, Born m -(e)s, -e (паэт.); Bezgsquelle f (атрымання і г. д.); перан. тс. rsprung m -s, -sprünge;

мінера́льная крыні́ца Minerlquelle f;

гаю́чая крыні́ца Hilquelle f;

гара́чая крыні́ца Thermlquelle f;

невычэ́рпная крыні́ца nversiegbare Qulle;

крыні́ца выпраме́ньвання фіз. Strhlenquelle f;

крыні́цы сыраві́ны геагр., эк. Rhstoffquellen pl;

крыні́ца ве́даў Qulle des Wssens;

крыні́ца эне́ргіі Krftquelle f, фіз. Energequelle f;

з пэ́ўных крыні́ц aus scherer [zverlässiger] Qulle;

не плюй у крыні́цу: пры́йдзеш па вадзі́цу spei nicht in den Brnnen: viellicht wirst du noch sein Wsser trnken;

2. (пісьмовы помнік) Qulle f; Qullenwerk n -(e)s, -e;

дасле́даванне крыні́ц Qullenforschung f -, -en

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Leib m -(e)s, -er

1) це́ла, ту́лава;

am gnzen ~ zttern дрыжа́ць [трэ́сціся, калаці́цца] усі́м це́лам;

etw. am igenen ~e verspüren зазна́ць [зве́даць] што-н. на сабе́ [на ўла́сным во́пыце, на ўла́снай шку́ры];

bei lebndigem ~e за́жыва;

er ist mit ~ und Sele bei der Sche ён адда́ны спра́ве душо́й і це́лам

2) жыво́т, чэ́рава; нутро́;

gesgneten ~es sein паэт. быць у ста́не цяжа́рнасці, чака́ць дзіця́ці;

mir geht's im ~e herm у мяне́ ўсё балі́ць;

bleib mir (damt) vom ~e! адчапі́ся ты ад мяне́!;

sich (D) j-n vom ~e hlten* трыма́цца ад каго́-н. на адле́гласці, не падпуска́ць каго́-н. блі́зка да сябе́;

iner Sche (D) auf den ~ rücken энергі́чна ўзя́цца за што-н.;

es geht mir an den ~ гэ́та прыма́е для мяне́ дрэ́нны абаро́т;

ein ~ und ine Sele sein жыць душа́ ў душу́;

mit ~ und Sele усёй душо́й;

das ist ihm auf den ~ geschreben ён бы́ццам ство́раны [нарадзі́ўся] для гэ́тага;

~ und Lben insetzen [wgen] паста́віць усё на ка́рту, рызыкава́ць усі́м

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)