крыні́ца ж
1. Quélle f -, -n; Quell m -(e)s, -e, Born m -(e)s, -e (паэт); Bezúgsquelle f (атрымання і г. д.); перан тс Úrsprung m -s, -sprünge;
мінера́льная крыні́ца Minerálquelle f;
гаю́чая крыні́ца Héilquelle f;
гара́чая крыні́ца Thermálquelle f;
невычэ́рпная крыні́ца únversiegbare Quélle;
крыні́ца выпраме́ньвання фіз Stráhlenquelle f;
крыні́цы сыраві́ны геагр, эк Róhstoffquellen pl;
крыні́ца ве́даў Quélle des Wíssens;
крыні́ца эне́ргіі Kráftquelle f, фіз Energíequelle f;
з пэ́ўных крыні́ц aus sícherer [zúverlässiger] Quélle;
◊ не плюй у крыні́цу: пры́йдзеш па вадзі́цу spei nicht in den Brúnnen: vielléicht wirst du noch sein Wásser trínken;
2. (пісьмовы помнік) Quélle f; Quéllenwerk n -(e)s, -e;
дасле́даванне крыні́ц Quéllenforschung f -, -en
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Leib
m -(e)s, -er
1) це́ла, ту́лава
am gánzen ~ zíttern — дрыжа́ць [трэ́сціся, калаці́цца] усі́м це́лам
etw. am éigenen ~e verspüren — зазна́ць [зве́даць] што-н. на сабе́ [на ўла́сным во́пыце, на ўла́снай шку́ры]
bei lebéndigem ~e — за́жыва
er ist mit ~ und Séele bei der Sáche — ён адда́ны спра́ве душо́й і це́лам
2) жыво́т, чэ́рава; нутро́
geségneten ~es sein — паэт. быць у ста́не цяжа́рнасці, чака́ць дзія́цці
mir geht's im ~e herúm — у мяне́ ўсё балі́ць
◊ bleib mir (damít) vom ~e! — адчапі́ся ты ад мяне́!
sich (D) j-n vom ~e hálten* — трыма́цца ад каго́-н. на адле́гласці, не падпуска́ць каго́-н. блі́зка да сябе́
éiner Sáche (D) auf den ~ rücken — энергі́чна ўзя́цца за што-н.
es geht mir an den ~ — гэ́та прыма́е для мяне́ дрэ́нны абаро́т
ein ~ und éine Séele sein — жыць душа́ ў душу́
mit ~ und Séele — усёй душо́й
das ist ihm auf den ~ geschríeben — ён бы́ццам ство́раны [нарадзі́ўся] для гэ́тага
~ und Lében éinsetzen [wágen] — паста́віць усё на ка́рту, рызыкава́ць усі́м
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)