Hínfahrt
f -, -en пае́здка (куды-н.), пае́здка ў адзі́н кане́ц
auf der ~ — па даро́зе туды́, у час пае́здкі туды́
Hínund Hérfahrt, Hínund Rückfahrt — прае́зд [пае́здка] туды́ i наза́д
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дзяўбці́
1. (зерне) pícken vt;
2. (біць дзюбай) (mit dem Schnábel) hácken vt;
дзяўбці́ адзі́н аднаго́ sich (gégenseitig) hácken;
3. (рабіць паглыбленне) stóßen* vt; áushöhlen vt; (heráus)stémmen vt;
4. перан, разм (бесперапынна паўтараць) beständig wiederhólen; éinhämmern vt; sich (D) éinprägen (сабе);
5. перан (даймаць нападкамі) mit Vórwürfen ángreifen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
transform
[trænsˈfɔrm]
1.
v.t. (into)
1) ператвара́ць, перамяня́ць; перарабля́ць
2) Phys. ператвара́ць адзі́н род энэ́ргіі ў другі́
A dynamo transforms mechanical energy into electricity — Дына́ма ператвара́е мэхані́чную энэ́ргію ў электры́чнасьць
3) Electr. трансфармава́ць
2.
v.i.
ператвара́цца
A tadpole transforms into a frog — Апало́нік ператвара́ецца ў жа́бу
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
clip
I [klɪp]
1.
v. (-pp)
1) стры́гчы, падстрыга́ць, абстрыга́ць
clip a hedge — падстры́гчы жывапло́т
2) выраза́ць
clip an article from the newspaper — вы́разаць арты́кул з газэ́ты
3) абраза́ць, скарача́ць
4) informal мо́цна ўда́рыць
5) informal ашука́ць
2.
n.
1) стры́жка f.
2) адрэ́зак -ка, кліп -а m.
a film clip — адрэ́зак кінасту́жкі
3) informal рэ́зкі ўда́р
4) ху́ткасьць f.
at a fast clip — ве́льмі ху́тка
5) informal адзі́н раз, адзі́ная наго́да
at one clip — за адзі́н раз
II [klɪp]
1.
v. (-pp-)
1) заціска́ць, сашчапля́ць
2) абкружа́ць
3) шчыпа́ць
2.
n.
сашчэ́пка f.
paper clip — сашчэ́пка для папе́раў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
besínnen
(sich) 1) апа́мятацца
2) (G auf A) успаміна́ць (пра што-н.)
3) разду́мваць, разважа́ць
sich ánder, [éines Béssern] ~ — аду́мацца, пераду́маць
◊ erst besínn's, dann begínn's — ≅ сем разо́ў адме́рай, адзі́н раз адрэ́ж
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spíelergebnis
m -es, -se спарт. лік (як вынік)
beim ~ von zwei zu drei — пры лі́ку два-тры
das ~ láutet zwei zu eins für... — лік ма́тча два-адзі́н на кары́сць...
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
го́лас м Stímme f -, -n;
высо́кі го́лас hóhe Stímme;
ні́зкі го́лас tíefe Stímme;
чы́сты го́лас kláre Stímme;
хрыпа́ты го́лас héisere Stímme;
павы́сіць го́лас die Stímme erhében*;
пра́ва го́ласу Stímmrecht n -(e)s;
мець пра́ва го́ласу stímmberechtigt sein;
◊ у адзі́н го́лас wie aus einem Múnde, éinmütig;
на ўвесь го́лас aus vóllem Hálse
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Léisten
m -s, - капы́л
◊ álle über éinen ~ schlágen* — ≅ ме́раць усі́х на адзі́н капы́л
Schúster, bleib bei déinem ~! — ≅ не сунь но́са не ў сваё про́са; калі́ худ, не лезь на кут
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ähnlich
a (D) падо́бны (на каго-н.); аналагі́чны
und Ähnliches — i да таго́ падо́бнае
sie séhen sich ~ wie ein Ei dem ánderen — яны́ падо́бны адзі́н да адного́ як дзве кро́плі вады́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
berühren
1.
vt датыка́цца, дакрана́цца; перан. закрана́ць
◊ j-n empfíndlich ~ — закрану́ць [зачапі́ць] (каго-н.) за жыво́е
2.
(sich)
1) чапа́ць, кра́таць
(датыкацца адзін да аднаго)
2) (mit D) датыка́цца, дакрана́цца (чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)