вы́зваліць, вызваля́ць
1. befréien vt, in Fréiheit setzen; fréikämpfen аддз vt (бітвай);
вы́зваліць з-пад а́рышту auf fréien Fuß sétzen; aus der Haft entlássen*;
2. (пазбавіць) erlösen vt; entlásten vt (ад чаго-н von D); entbínden* vt (ад слова і г. д);
вы́зваліць каго-н ад пада́ткаў j-m die Stéuern erlássen*;
3. (звольніць) fréistellen аддз vt, entlássen* vt, des Póstens [Ámtes] enthében*
4. (часова, для вучобы і г. д) fréistellen аддз vt;
5. (памяшканне і г. д) räumen vt; frei máchen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
кні́га ж Buch n -(e)s, Bücher;
канто́рская кні́г Geschäftsbuch n;
прыхо́дна-расхо́дная кні́г Áusgabe- und Éinnahmebuch n;
ка́савая кні́г Kássenbuch n;
дамава́я кні́г Háusbuch n;
кні́г ска́ргаў і прапано́ў Kúndenbuch n;
кні́г за́пісаў а́ктаў грамадзя́нскага ста́ну Zivílstandsregister [-vi:l-] n -s, -;
кні́г во́дгукаў Gästebuch n;
дзіця́чая кні́г з малю́нкамі Bílderbuch n;
кні́г для па́мятных за́пісаў (сяброў, гасцей) Stámmbuch n;
афармле́нне кні́гі Búchausstattung f -, -en, Búchgestaltung f -, -en;
кні́га-по́штай Bücherversandhandel m -s;
◊ кні́г за сямю́ пяча́ткамі ein Buch mit síeben Síegeln
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Rólle
I
f -, -n
1) тэатр. ро́ля, амплуа́;
die ~n besétzen размеркава́ць [замяшча́ць] ро́лі
2) перан. ро́ля;
éine ~ spíelen выко́нваць [ігра́ць] ро́лю;
das spielt kéine ~ гэ́та не ма́е значэ́ння, гэ́та нява́жна;
aus der ~ fállen* збі́цца з то́ну
3) кулёк (гімнастыка)
II
f -, -n
1) тэх. ро́лік, шпу́лька
2) кул. кача́лка
3) като́к (для бялізны)
4) скру́так, руло́н
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zu
1.
prp (D)
1) у, на (пры абазначэнні месца)
~ Füßen líegen* — ляжа́ць у нага́х
2) у, на (пры абазначэнні часу)
~ Néujahr — на Но́вы год
3) да, у, на (пры абазначэнні накірунку руху)
zur Stadt géhen* — ісці́ ў го́рад
4) на (пры абазначэнні спосаба перамяшчэння)
~ Pférde réiten* — е́хаць вярхо́м на кані́
~ Schiff — на караблі́
~ Fuß géhen* — ісці́ пе́шшу
5) для (пры абазначэнні намечанай мэты дзеяння)
zur Berúhigung — для заспакае́ння
6) у (пры абазначэнні выніку дзеяння)
~ Staub — wérden ператвары́цца ў пыл
2.
prtc
1) на́дта, зана́дта
~ groß — (за)на́дта вялі́кі
2) (перад inf) не перакладаецца:
es ist Zeit, nach Háuse ~ géhen — пара ісці́ дамо́ў
die Réchnung ist ~ begléichen* — раху́нак трэ́ба аплаці́ць
3.
adv
die Tür ist ~ — дзве́ры зачы́нены
mach ~! — хутчэ́й!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
comb
[koʊm]
1.
n.
1) грэ́бень -я m. (і ў пе́ўня)
2) скрэ́бла n.; шчо́тка для часа́ньня, часа́лка f.
3) со́ты pl., вашчы́на f.
4) грэ́бні хва́ляў
2.
v.t.
1) часа́ць
to comb one’s hair — прычэ́свацца
2) чы́сьціць скрэ́блам (каня́)
3) абшу́кваць (усю́ды), ператраса́ць, прачэ́сваць
We had to comb the whole city to find our dog — Мы абшука́лі ўвесь го́рад, паку́ль знайшлі́ свайго́ саба́ку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
horn
[hɔrn]
1.
n.
1) рог -а m. (каро́вы)
2) ро́жкі pl. (у сьлімака́), ву́сікі pl. (у насяко́мых)
3) рагаво́е рэ́чыва
4) рог, пасу́дзіна для піцьця́
the horn of plenty — рог даста́тку
5) рог (музы́чны або́ сыгна́льны інструмэ́нт)
a hunting horn — паляўні́чы рог
an auto horn — кля́ксан аўтамабі́ля
2.
adj.
рагавы́, з ро́гу
3.
v.
бада́цца, баро́цца; бадну́ць (пра каро́ву)
•
- horn in
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
spray
I [spreɪ]
1.
n.
1) пы́рскі pl.
2) спрэй -ю m., ва́дкасьць для пульвэрыза́цыі
3) spray gun — пульвэрыза́тар, распыля́льнік, абпы́рсквальнік -а m.
2.
v.t.
1) пы́рскаць, абпы́рскваць; крапі́ць, пакрапі́ць
2) распыля́ць
3) абсыпа́ць
to spray the enemy with bullets — абсы́паць во́рага ку́лямі
II [spreɪ]
n.
сьцяблі́на f., мала́я галі́нка
a spray of lilacs — галі́нка бэ́зу
a spray of berries — сьцяблі́на я́гадніку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
too
[tu:]
adv.
1) такса́ма, да таго́
Will you come too? — Ці вы такса́ма пры́йдзеце?
2) за; зана́дта
My dress is too long for you — Мая́ суке́нка задаўга́я для цябе́
too hot — зана́дта го́рача
too quickly — заху́тка
3) на́дта, ве́льмі
I am not too hungry — Я ня на́дта гало́дны
too bad — ве́льмі шкада́
I am only too glad to help — Я ве́льмі ра́ды дапамагчы́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
lesson
[ˈlesən]
1.
n.
1) ле́кцыя f., уро́к -у m.
to give a music lesson — дава́ць ле́кцыю му́зыкі
to prepare a Belarusian lesson — падрыхто́ўваць ле́кцыю белару́скае мо́вы
2) наву́ка, наву́чка f.
Let this be a lesson to you — Хай гэ́та бу́дзе для вас наву́кай
3) Figur. ната́цыя f., настаўле́ньне n.
2.
v.t.
1) дава́ць ле́кцыі, вучы́ць
2) Figur. рабі́ць вымо́ву, настаўля́ць, навуча́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
locate
[ˈloʊkeɪt]
1.
v.t.
1) памяшча́ць, зьмяшча́ць
He located his office in the center of town — Ён разьмясьці́ў сваё бюро́ ў цэ́нтры го́раду
2) выяўля́ць месцазнахо́джаньне
to locate Miensk on the map — знайсьці́ Менск на ка́рце
3) вызнача́ць
to locate a highway — вы́значыць тра́су для аўтастра́ды
2.
v.i.
сялі́цца; разьмяшча́цца; знахо́дзіцца; ляжа́ць
Viciebsk is located on the Dzvina — Віцебск стаі́ць на Дзьвіне́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)