перада́ча ж.

1. (дзеянне) Übergabe f -, Überrichung f -; Übertrgung f -, Überbrngung f - (даручэнне); ushändigung f - (уручэнне з рук у рукі); Witergabe f (напр. мяча ў гульні); Übermtt(e)lung f -;

перада́ча ва ўла́снасць юрыд. Übereignung f -;

перада́ча до́сведу Erfhrungsaustausch m -es, Vermttlung [Witergabe] von Erfhrungen;

перада́ча зме́ны Schchtübergabe f, Schchtwechsel m -s;

перада́ча гро́шай Gldaushändigung f -;

перада́ча паво́дле а́кта protokollrische Übergabe;

для перада́чы (каму-н.) zur Witerleitung;

без пра́ва перада́чы nicht übertrgbar;

2. радыё, тэл Rndfunksendung f -, -en, Rndfunkübertragung f, Sndung f -, -en (па радыё); Frnsehsendung f (па тэлебачанні);

прама́я перада́ча Livesendung [´laĭf-] f, Direktsndung f;

спецыя́льная перада́ча Sndersendung f;

перада́ча для дзяце́й Knderfunk m -(e)s;

прагра́ма перада́ч Progrmmvorschau f -;

перада́ча па зая́ўках Wnschsendung f;

се́рыя перада́ч Sndefolge f -, -n;

4. (хвораму у бальніцы) das Mtgebrachte (sub) -n, -n;

5. тэх. Transmissin f -, -en; nrtrieb m -(e)s, -e; аўта. Getrebe n -s, -;

6. спарт. bgabe f -, -n

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

wschen

*

1.

vt мыць; абмыва́ць (тс. тэх.)

sich (D) die Hände ~ — мыць (сабе́) ру́кі

etw. ~ lssen* — адда́ць што-н. для мыцця́

◊ j-m den Kopf ~ — ≅ даць каму́-н. наганя́й

2.

(sich) мы́цца

ich wsche mich kalt — я мдюся хало́днай вадо́й

◊ das hat sich gewschen — разм. ≅ гэта до́бра [выда́тна] атрыма́лася

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

beisite

adv убо́к; убаку́

~ lgen [tun*] — адкла́дваць (убо́к)

~ stllen [rücken] — адстаўля́ць [адсо́ўваць]

etw. ~ lssen* — 1) прапуска́ць, апуска́ць што-н. (напр., пры чытанні); 2) не звярта́ць ува́гі; забыва́ць, забыва́цца

etw. ~ lgen — 1) адкла́дваць (грошы, кнігу для каго-н.); 2) адкла́дваць рабо́ту [пра́цу] (над чым-н.)

j-n ~ schffen — звальня́ць, зніма́ць каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Streich

m -(e)s, -e

1) уда́р

j-m inen ~ verstzen — нане́сці ўдар каму́-н.

zu inem ~ usholen — размахну́цца (для ўдару)

2) вы́хадка, штука́рствы, дураслі́васць

j-m inen ~ spelen — (па)жартава́ць з каго́-н.

Sie mchen ja schöne ~e! — няма́ чаго́ каза́ць, Вы до́бра сябе́ паво́дзіце!

ein lser ~ — сваво́льства

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

узо́р м.

1. (малюнак) bbildung f -, -en; Mster n -s, -, Dessin [dɛ´sɛ̃:] n -s, -s; эк., камерц. адзі́нкавы ўзо́рinzelnes Mster;

запатэнтава́ны ўзо́р patentertes Mster;

про́бны ўзо́р Verschsmuster n, Funktinsmuster n;

прамысло́вы ўзо́р Industremuster n;

станда́ртны ўзо́р Gttungsmuster n, Standrdmodell n;

вырабля́ць узо́ры Mster hrstellen;

падбіра́ць узо́ры Mster ussuchen [uswählen];

прыклада́ць узо́ры Mster bilegen;

2. Ornamnt n -(e)s, -e; Stickeri f -, -en (вышыты);

ледзяны́ ўзо́р isblume f -, -n (на акне);

узо́р для вышыва́ння Stckmuster n -s, -

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

кно́пка ж.

1. (канцылярская) Rißnagel m -s, -nägel, Rißzwecke f -, -n, Hftzwecke f;

прымацава́ць кно́пкай mit Rißzwecken befstigen; nzwecken vt;

2. (для зашпільвання) Drckknopf m -(e)s, -knöpfe;

3. разм. (націскальны гузік) Knopf m -(e)s, Knöpfe; Kontktknopf m, Tster m -s, -, Tste f -, -n;

выпрабава́льная кно́пка Prüftaste f;

кно́пка за́пісу (на магнітафоне) ufnahmetaste f;

кно́пка «стоп» Stptaste f;

наці́снуць на ўсе кно́пкі перан. lle Regster zehen*, lle Hbel in Bewgung setzen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

сту́жка ж.

1. Band n -(e)s, Bänder; Strifen m -s, - (палоска);

кулямётная сту́жка вайск. Patrnengurt m -(e)s, -e;

ізаляцы́йная сту́жка эл. Isolerband n;

тэлегра́фная сту́жка Telegrmmstreifen m;

канве́ерная сту́жка Förderband n, Fördergurt m;

магнітафо́нная сту́жка Tnband n;

ме́рная сту́жка (рулетка) Mssband n;

о́рдэнская сту́жка rdenband n;

сту́жка для друкава́льнай машы́нкі Frbband n, Schribmaschinenband n;

ві́цца сту́жкай sich schlängeln;

2. фота, кіно Film m -(e)s, -e;

зняць на сту́жку auf Film [Band] ufnehmen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

comfort

[ˈkʌmfərt]

1.

v.

1) суцяша́ць; разва́жваць

2) падбадзёрваць

3) рабі́ць выго́дным

4) Archaic дапамага́ць, падтры́мваць

2.

n.

1) суцяшэ́ньне n.

2) уце́ха, ра́дасьць, асало́да f.; падтры́мка f.

Social security is a comfort to retired persons — Сацыя́льнае забесьпячэ́ньне — падтры́мка для пэнсіянэ́раў

3)

а) выго́да f.; зру́чнасьць f.

б) выго́ды жыцьця́, камфо́рт -у m.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

community

[kəˈmju:nəti]

1.

n., pl. -ties

1) грамада́ f.

2) грама́дзкасьць f.

3) супо́льнасьць f., супо́льнасьць навуко́ўцаў

community of ideas — супо́льнасьць пагля́даў

4) супо́льнае ўлада́ньне

community property — супо́льная ўла́снасьць, маёмасьць f

5) падабе́нства n., падо́бнасьць, то́еснасьць f. (зацікаўле́ньняў)

2.

adj.

грама́дзкі

a community playground — грама́дзкая пляцо́ўка для гу́льняў

community center — грама́дзкі цэ́нтар

- community college

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

grill

[grɪl]

1.

n.

1) грыль -ю m., каласьніко́выя кра́ты; жале́зная кра́та для сма́жаньня мя́са на агні́

2) грыль -ю m., мя́са або́ ры́ба сма́жаная на агні́

3) рэстара́н, у які́м мя́са, ры́ба сма́жыцца навідаво́ку

2.

v.t.

1) сма́жыць на агні́

2) суро́ва дапы́тваць

3.

v.i.

1) сма́жыцца на агні́

2) цярпе́ць агнём

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)