Kíttchen
n -s, - разм. турма́, астро́г
j-n ins ~ spérren [bríngen*] — пасадзі́ць каго́-н. у турму́ [у катала́жку]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fóli¦e
f -, -n
1) фо́льга
2) фон
j-m [éiner Sáche] als [zur] ~ díenen — служы́ць фо́нам для каго́-н. [для чаго́-н.]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gewógen
1.
part II ад wíegen
*
2.
a
j-m ~ sein — до́бра ста́віцца да каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Groll
m -(е)s злосць, непрыя́знасць
éinen ~ gégen j-n hégen — адчува́ць [мець] зло́бу на каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
künsteln
1.
vt выдава́ць сябе́ (за каго-н.), прыкі́двацца
Fréude ~ — прыкі́двацца ўзра́даваным
2.
vi мудрава́ць, мудраге́ліць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Máßregel
f -, -n мерапрые́мства, распараджэ́нне
~n gégen j-n tréffen* [ergréifen*] — прыма́ць ме́ры супро́ць каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
name
[neɪm]
1.
n.
1) імя́ n., назо́ў -ву m., на́зва f.
His name is Johnny — Яго́нае імя́ — Я́нка
in the name of… —
а) у імя́ каго́-чаго́
б) ад імя́ каго́; на чыё-н. імя́
He bought the car in the name of his wife — Ён купіў машы́ну на імя́ свае́ жо́нкі
name of the river — назо́ў ракі́
2) про́зьвішча n.
to know only by name — ве́даць то́лькі па чу́тках
3) рэпута́цыя, сла́ва f.
He is proud of his good name — Ён ганары́цца сваёй до́брай рэпута́цыяй
to call names — ла́яць абзыва́ць (благі́мі сло́вамі)
2.
v.t.
1) зваць; называ́ць каго́-што; дава́ць імя́ каму́-чаму́
to name a newborn baby — даць імя́ нованаро́джанаму дзіця́ці
Three persons were named in the report — Тры асо́бы былі назва́ныя ў справазда́чы
to name after — называ́ць у го́нар каго́-чаго́
Can you name these flowers (birds)? — Ці ты ве́даеш назо́вы гэ́тых кве́так (пту́шак)?
2)
а) прызнача́ць (да́ту чаго́-н.)
to name the day — прызна́чыць дзень
б) name a price — скажы́ цану́
3) прызнача́ць на стано́вішча
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
паду́маць dénken* vi (пра што-н, каго-н, an A); náchdenken* vi (пра што-н, каго-н über A);
паду́май перад тым, як сказа́ць! denk nach, éhe du sprichst!;
то́лькі не паду́май… glaub [denk] nur nicht…;
◊ хто б паду́маў! wer hätte das gedácht!;
і не паду́маю! разм fällt mir gar nicht ein!;
паду́маць то́лькі! разм man bedénke bloß!;
паду́маеш! разм hast du gedácht!; pah!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Respékt
m -(e)s пава́га, паша́на;
~ vor j-m háben з пава́гай ста́віцца да каго́-н.;
j-m ~ zóllen паважа́ць каго́-н.;
mit schúldigem ~ з нале́жнай пава́гай;
mit ~ zu ságen з дазво́лу сказа́ць, праба́чце за выка́званне
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
überlésen
*
1.
vt
1) прагля́дваць, бе́гла прачы́тваць
2) прапуска́ць, праглядзе́ць чыта́ючы
2.
(sich) на́дта мно́га чыта́ць überlíefern
vt
1) выдава́ць (каго-н.)
j-n dem Feind ~ — выдава́ць каго́-н. во́рагу
2) перадава́ць (з пакалення ў пакаленне)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)