think
[Өɪŋk]
v., thought, thinking
1) мы́сьліць; ду́маць
You must learn to think clearly — Вы му́сіце навучы́цца я́сна мы́сьліць
2) ду́маць, ма́рыць
He thinks of nothing but sports — Ён ні аб чым ня ду́мае, як то́лькі аб спо́рце
3) ду́маць, уважа́ць; меркава́ць
Do what you think fit — Рабі́ так, як уважа́еш патрэ́бным
4) уяўля́ць
You can’t think how surprised I was — Ты ня мо́жаш сабе́ ўяві́ць, як я быў зьдзі́ўлены
5) ду́маць, разважа́ць
I must think before answering — Я му́шу паду́маць пе́рад тым, як даць адка́з
6) прыпаміна́іць, прыга́дваць
I can’t think of his name — Я не магу́ прыгада́ць яго́нае імя́
7) спадзява́цца
I did not think to find you here — Я не спадзява́ўся сустрэ́ць цябе́ тут
•
- think better of
- think out
- think over
- think twice
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
level
[ˈlevəl]
1.
adj.
1) ро́ўны
a level floor — ро́ўная падло́га
2) гарызанта́льны
3) на тым са́мым узро́ўні
4) адно́лькавы, ро́ўны, адно́лькава ва́жны
to be level in ability — быць адно́лькава здо́льным, мець такі́я са́мыя здо́льнасьці
5) ро́ўны, спако́йны
a level tone — спако́йны тон
6) ураўнава́жаны, разва́жны
a level head — разва́жная галава́
2.
n.
1)
а) пло́ская, гарызанта́льная паве́рхня, ро́ўнядзь f.
б) узро́вень -ўню m.
above sea level — над узро́ўнем мо́ра
2) вышыня́ f. (паво́дкі і пад.)
3) нарматы́ўная ко́лькасьць
cholesterol level — ко́лькасьць халестэры́ну
4) грунтва́га f., ватэрпа́с -а m.
3.
v.
1) разраўно́ўваць; раўня́ць
2) раўня́ць зь зямлёй, разбура́ць дашчэ́нту
3) цэ́ліцца; накіро́ўваць, скіро́ўваць (стрэл, сло́вы)
4) ураўнава́жваць
•
- find one’s level
- level with
- one’s level best
- on the level
- level off
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bei prp (D)
1) у (каго-н.);
er wohnt ~ séinem Brúder ён жыве́ ў свайго́ бра́та
2) (ка)ля́, по́бач, по́руч, пры (пра месца);
Pótsdam liegt ~ Berlín Патсда́м знахо́дзіцца каля́ Берлі́на [пад Берлі́нам]
3) у, пры, у час (пра час);
~ Begínn у пача́тку;
~ Táge удзе́нь, днём
4) пры (пра якую-н. магчымасць);
~ all(e)dém пры ўсім тым;
~ wéitem nicht далёка не
5) каля́ (пра колькасць);
~ húndert Mann каля́ ста чалаве́к;
~ wéitem зна́чна, шмат
6) за (што-н. узяць);
~ der Hand fássen узя́ць за руку́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Sórge f -, -n кло́пат, турбо́та, непако́й, хвалява́нне (um A, für A – аб кім-н., чым-н.);
vóller ~n sein (um A) быць заклапо́чаным (чым-н.);
wégen (G) in ~n sein хвалява́цца [непако́іцца] з-за чаго́-н.;
sich (D) ~ en máchen (um, für A) хвалява́цца, непако́іцца (аб кім-н., чым-н.);
das ist méine geríngste ~ гэ́та менш за ўсё мяне́ турбу́е [хвалю́е];
das lass méine ~ sein! гэ́та мац спра́ва!, аб гэ́тым я паклапачу́ся!;
ich wérde ~n trágen, dass… я паклапачу́ся аб тым, каб…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
return
[rɪˈtɜ:rn]
1.
v.i.
варо́чацца, вярта́цца
He will return this summer — Ён ве́рнецца сёлета ўле́тку
2.
v.t.
1) варо́чаць, вярта́ць, адсыла́ць наза́д, аддава́ць наза́д (напр. доўг)
Return that book to the library — Вярні́ ту́ю кні́гу ў бібліятэ́ку
2) дава́ць (прыбы́так)
3) афіцы́йна паведамля́ць, абвяшча́ць
The jury returned a verdict of guilty — Суд прысяжны́х абвясьці́ў прысу́д: вінава́ты
4) адка́зваць
“No!” — he returned crossly — “Не!” — адказа́ў ён зло́сна
to return in kind — адка́зваць тым са́мым
3.
n.
1) вярта́ньне n., зваро́т, паваро́т -у m. (куды́)
2) вярта́ньне n., зваро́т -у m. (до́ўгу)
3) адпла́та f.
a poor return for kindness — мала́я адпла́та за дабрыню́
4) справазда́ча, дэкляра́цыя f.
income tax return — пада́ткавая дэкляра́цыя
election returns — да́дзеныя галасава́ньня, вы́бараў
5) адка́з -у m.
4.
adj.
1) зваро́тны
return ticket — зваро́тны біле́т
2) паўто́рны
a return performance — паўто́рны пака́з
•
- a return game
- in return
- returns
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
since
[sɪns]
1.
prep.
1) ад
I have been here since ten o’clock — Я тут ужо́ ад 10-ае гадзі́ны
2) ад, пасьля́
We have not seen him since Saturday — Пасьля́ субо́ты мы яго́ ня ба́чылі
2.
conj.
1) ад таго́, як; пасьля́ таго́, як
а) He has never written since he left — Ён ні ра́зу не напіса́ў ад таго́ ча́су, як вы́ехаў
б) She has worked hard since she left school — Яна́ ця́жка працава́ла пасьля́ таго́, як кі́нула шко́лу
2) пако́лькі; таму́ што
Since you feel tired, you should rest — Ты чу́ешся зму́чаным, таму табе́ трэ́ба адпачы́ць
3.
adv.
1) ад таго́ ча́су (і дагэ́туль)
He got sick last Monday and has been in bed ever since — Ён захварэ́ў у міну́лы панядзе́лак і ад таго́ ча́су ляжы́ць у ло́жку
2) пе́рад тым
a few days since — не́калькі дзён таму́
long since — даўно́
3) пасьля́
At first he refused the job, but has since accepted it — Сьпярша́ ён адмо́віўся ад працы, адна́к пасьля́ прыня́ў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gleich
1. a
1) ро́ўны, адно́лькавы, падо́бны;
zu ~er Stúnde у ту́ю ж гадзі́ну; у той жа час;
in ~er Wéise адно́лькава;
~ sein матэм. раўня́цца;
zwei mal zwei [ist] ~ vier два на два – чаты́ры;
~ zu ~ stéhen* быць раўнапра́ўным
2) абыя́кавы;
ganz ~ усё ро́ўна;
◊
~ und ~ geséllt sich gern ≅ рыба́к рыбака́ ба́чыць здаляка́;
~e Brüder ~e Káppen ≅ адзі́н друго́га ва́рты, або́е рабо́е;
~ bléiben*, sich (D) ~ bléiben* не змяня́цца;
~ bleibend a ста́лы, пастая́нны, нязме́нны;
~ láufend a парале́льны, раўнале́жны;
~ láutend a 1) сугу́чны; 2) адназна́чны; ідэнты́чны (тэкст);
mit dem Originál ~ зго́дна з арыгіна́лам
2. adv за́раз, неадкла́дна;
~ daráuf, ~ nachhér усле́д [сле́дам] за тым;
~ viel сто́лькі ж, адно́лькава;
~ groß адно́лькавай велічыні́;
~ am Ánfang з са́мага пача́тку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wíssen* vt
1) (von D, um A) знаць, ве́даць (што-н., аб кім-н., аб чым-н.);
~ Sie es gewíss? Вы ў гэ́тым упэўнены?;
sovíel ich weiß нако́лькі мне вядо́ма;
ich weiß ihn in Sícherheit я ве́даю, што ён у бяспе́чнасці;
ich weiß ihn glücklich я ве́даю, што ён шчаслі́вы;
Beschéid ~ ве́даць што-н., разбіра́цца ў чым-н.;
j-m Dank ~ быць удзя́чным каму́-н.;
er weiß kéinen Rat ён не ве́дае, што яму́ рабі́ць;
◊
was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß ≅ чаго́ я не ве́даю, аб тым не турбу́юся
2) (zu + inf) уме́ць (што-н. рабіць);
sich zu fássen ~ уме́ць вало́даць сабо́й
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gélten*
1. vi
1) быць ва́ртым;
die Éhre gilt mehr als das Lében го́нар даражэ́й за жыццё
2) быць сапра́ўдным;
der Fáhrausweis gilt nicht біле́т не сапра́ўдны
3) мець значэ́нне [вагу́];
sein Wort gilt étwas яго́ сло́ва ма́е вагу́;
j-n ~ lássen* лічы́цца з кім-н.;
das lásse ich ~ я зго́дзен з гэ́тым, я нічо́га не ма́ю су́праць гэ́тага;
lássen* wir's ~ няха́й бу́дзе так
4) (D) даты́чыцца (каго-н.);
das gilt von ihm гэ́та ты́чыцца яго́
5) (für A, als N) лічы́цца, сла́віцца як
2. vimp
es gilt (zu + inf) патрэ́бна, неабхо́дна; спра́ва ў тым, каб…;
es gilt Lében und Tod спра́ва ідзе́ аб жыцці́ і сме́рці;
es gilt! до́бра!, у зго́дзе!;
es gilt éinen Versúch ва́рта рызыкну́ць, мо́жна паспрабава́ць;
◊
Bánge máchen gilt nicht! мяне́ [нас] не запало́хаеш!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
recht
1. a
1) пра́вы;
~er Hand па пра́вую руку́;;
~er Vertéidiger пра́вы абаро́нца (футбол)
2) слу́шны, пра́вільны, адпаве́дны;
der ~e Weg пра́вільная даро́га;;
das geht nicht mit ~en Díngen zu тут спра́ва нячы́стая;;
es ist nicht ~ von dir гэ́та [так] нядо́бра з твайго́ бо́ку;;
schon ~! до́бра!, у зго́дзе!;;
es ist mir ~ я зго́дзен, мяне́ гэ́та задавальня́е
3) адпаве́дны;
im ~en Áugenblick у адпаве́дны мо́мант
4) сапра́ўдны;
er gibt sich ~e Mühe ён сапраўды́ намага́ецца;;
ich hábe kein ~es Zútrauen zu ihm я не асаблі́ва давяра́ю яму́
5) матэм. прамы́ (вугал)
2. adv слу́шна, справядлі́ва; даво́лі;
~ gut даво́лі до́бра;;
es geschíeht ihm ~ ён гэ́тага ва́рты [заслуго́ўвае];;
erst ~ тым больш, пагато́ў;;
~ und schlecht з грахо́м папала́м;;
ich wérde nicht ~ klug daráus я гэ́тага нія́к не магу́ зразуме́ць;;
man kann es ihm nicht ~ máchen яму́ нія́к не даго́дзіш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)