mal
1.
zwei ~ zwei ist vier дво́йчы два [два ў два] – чаты́ры
2.
sag ~! ану́, скажы́!;
komm ~ her! хадзі́ сюды́!;
das ist nun ~ so гэ́та
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mal
1.
zwei ~ zwei ist vier дво́йчы два [два ў два] – чаты́ры
2.
sag ~! ану́, скажы́!;
komm ~ her! хадзі́ сюды́!;
das ist nun ~ so гэ́та
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
няха́й
1.
няха́й ён захо́дзіць! er soll [möge (
няха́й бу́дзе
няха́й ён пачака́е! er soll [möge] wárten!;
няха́й ён ро́біць, што хо́ча lass ihn tun, was er will;
няха́й
няха́й бу́дзе, што бу́дзе! mag [soll] kómmen, was da will!;
ну і няха́й! wénnschon!;
2.
няха́й до́ждж, але́ я ўсё ро́ўна пайду́ дамо́ў soll es rúhig régnen, ich gehe trotzdém;
3.
няха́й ву́гал бу́дзе 30° néhmen wir an, der Wínkel sei 30°;
няха́й жыве́! es lébe!;
няха́й Бог кры́е [рату́е, баро́ніць] ! Gott bewáhre!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
áussehen
1.
so siehst du aus!
2.
sich (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wenn
1) калі́, у вы́падку калі́;
~ der Sómmer begínnt калі́ пачына́ецца ле́та
2) калі́, у той час як;
~ du Zeit hast, komm zu mir калі́ ты ма́еш час, то прыхо́дзь да мяне́;
~ auch! ну калі́ на́ват
Sie müssen es tun, und ~ es noch so schwer wäre Вы паві́нны гэ́та зрабі́ць, як бы ця́жка яно́ ні было́;
~ doch калі́ б;
~ doch wénigstens, ~ doch nur хоць бы;
~ nur то́лькі б
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
трыма́ць
1. hálten
2. (утрымліваць) nicht fórtlassen
трыма́ць у рука́х in der Hand [Gewált] háben;
трыма́ць напра́ва [нале́ва] (sich) rechts [links] hálten;
трыма́ць сло́ва (sein) Wort hálten
трыма́ць ву́ха во́стра auf der Hut sein;
ён уме́е сябе́ трыма́ць er verstéht sich gut zu benéhmen;
трыма́ць язы́к за зуба́мі den Mund [Schnábel] hálten
трыма́ць у абцуга́х streng [kurz] hálten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
менаві́та
1. (
хто менаві́та? wer denn?;
калі́ менаві́та? wann denn?, und zwar wann?;
2. (якраз) geráde; ében; áusgerechnet;
менаві́та пра гэ́та ідзе́ размо́ва geráde [ében] davón ist die Réde;
менаві́та таму́ ébendéshalb;
менаві́та
менаві́та гэ́ты ébendieser;
менаві́та гэ́тая ébendiese;
менаві́та гэ́та ebendíes;
вось менаві́та! das ist es ja ében, ganz recht!, genáuso ist es!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
vielléicht
~ wérden Sie so gut sein ці не бу́дзеце Вы
~ éine Tásse Tee? ці не жада́еце ку́бачак гарба́ты?;
ich hábe mich ~ geírrt я, ма́быць, памылі́ўся
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Lauf
1) бег, ход;
in vóllem ~ бяго́м, наўска́ч, стрымгало́ў;
2) цячэ́нне, рух, плынь;
im ~e éiner Wóche на праця́гу ты́дня;
im ~e der Zeit з ця́гам ча́су;
im ~e des Gesprächs у час размо́вы [гу́таркі];
das ist der ~ der Welt
séinen Gedánken fréien ~ lássen
den Díngen íhren (fréien) ~ lássen
3) ствол (ружжа)
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
this
1) гэ́ты, гэ́тая, гэ́тае
2) This is newer than that — Гэ́ты наве́йшы за той
2.гэ́та
гэ́та, гэ́так
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Wílle
Ménschen gúten ~ns лю́дзі до́брай во́лі;
es war dein éigener ~ ты сам хаце́ў гэ́тага;
er soll séinen ~n háben няха́й бу́дзе
séinen létzten ~n tun
séinen ~n dúrchsetzen настая́ць на сваі́м;
beim bésten ~n пры ўсі́м жада́нні;
es steht in séinem ~n гэ́та зале́жыць ад яго́;
er ist voll gúten ~ns у яго́ мно́га [по́ўна] до́брых наме́раў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)