Güte f -
1) дабрата́, дабрыня́, прыхі́льнасць
2) я́касць (матэрыялу); дабрая́каснасць;
háben Sie die ~! калі́ ла́ска!, бу́дзьце ласка́выя!;
in áller ~ па-до́браму, палюбо́ўна;
du méine ~! Бо́жа мой!;
éine Wáre érster ~ тава́р вышэ́йшай я́касці
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
remainder
[rɪˈmeɪndər]
n.
1) рэ́шта чаго́-н.
the remainder of the afternoon — рэ́шта ча́су папаўдні́
2) рэ́шта пры адыма́ньні
if you take 2 from 9, the remainder is 7 — Калі ады́мем два ад дзевяцёх, застане́цца сем
3) нераспрада́ныя рэ́шткі накла́ду кні́гі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
remit
[rɪˈmɪt]
v.t. -tt -
1) вызваля́ць ад сплаты до́ўгу або́ ад пакара́ньня
2) аслабля́ць, зьмянша́ць (намага́ньні)
3) пасыла́ць гро́шы
Enclosed is our bill. Please remit — Далуча́ем наш раху́нак, калі́ ла́ска заплаце́це
4) перадава́ць на разгля́д; адсыла́ць (спра́ву) наза́д у ніжэ́йшы суд
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sermon
[ˈsɜ:rmən]
n.
1) ка́зань, про́паведзь, наву́ка f. (рэлігі́йная)
to preach a sermon — прамаўля́ць ка́зань
2) павуча́ньне, настаўле́ньне n.
After the guests left, the boy got a sermon on table manners — Калі го́сьці пайшлі́, хлапе́ц вы́слухаў павучэ́ньне, як трыма́цца за стало́м
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ж, жа (пасля зычнага) часц. (каб узмацніць значэнне) áber, doch, denn (з пытальным словам);
сяда́й жа! setz dich doch!;
калі́ ж вы прыбу́дзеце? wann kómmen Sie denn?; (каб падкрэсліць падабенства; пасля ўказальных займ. і прысл.) ébendá, dáselbst;
тады́ ж zur sélben Zeit, zur gléichen Zeit;
гэ́ткі ж ébenso ein;
туды́ ж ébendahin
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
inside
1. [,ɪnˈsaɪd]
n.
нутраны́, сярэ́дні бок; нутро́ n., сярэ́дзіна f.; зьмест -у m.
from inside — знутры́
2. [ˈɪnsaɪd]
adj.
нутраны́
3. [,ɪnˈsaɪd]
adv., prep.
1) унутры́, усярэ́дзіне
2) у ха́це, до́ма; у ха́ту, дамо́ў
Please step inside — Калі́ ла́ска, захо́дзьце
inside out — навы́варат
•
- insides
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
moment
[ˈmoʊmənt]
n.
1) мо́мант -у m.; хвілі́на, хвілі́нка f.
in a moment — за хвілі́нку
One moment, please — Адну́ хвілі́нку, калі́ ла́ска
2) чалаве́к на ча́се
ally of the moment — выпадко́вы саю́зьнік
3) ва́жнасьць f., значэ́ньне n.
a matter of moment — ва́жная спра́ва
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pray
[preɪ]
v.
1) малі́цца (Бо́гу)
2) малі́ць, прасі́ць (Бо́га)
а) to pray God for help or to help — малі́ць Бо́га аб по́мачы
б) to pray for one's family — малі́цца за сваю́ сям’ю́
3) блага́ць, прасі́ць; умо́льваць
4) запраша́ць
Pray come with me — Калі́ ла́ска, хадзе́це са мной
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
arise
[əˈraɪz]
v.i. arose, arisen, arising
1) устава́ць
2) падыма́цца, узно́сіцца
Smoke arises from the chimney — З ко́міна падыма́ецца дым
3) паўстава́ць; узьніка́ць
if the need should arise — калі́ ўзьні́кне патрэ́ба
4) выніка́ць з чаго́, быць вы́нікам чаго́
Accidents arise from carelessness — Вы́падкі ёсьць вы́нікам неасьцяро́жнасьці
5) уваскраса́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
zúlangen
1. vi
1) праця́гваць (руку), браць;
mit der Hand ~ дастава́ць [браць] руко́ю
2) накі́двацца (на ежу);
bítte, lángen Sie zu! бяры́це [часту́йцеся], калі́ ла́ска!
3) хапа́ць, быць дастатко́вым
2. vt (j-m) перада́ць, пада́ць (каму-н. што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)