пыта́нне н
1. Fráge f -, -n;
звярну́цца з пыта́ннем éine Fráge stéllen (да каго-н D), éine Fráge ríchten (да каго-н an A), sich mit éiner Fráge wénden* (да каго-н an A);
2. (справа, акалічнасць) Fráge f, Ángelegenheit f -, -en; Sáche f -, -n;
па прыва́тным пыта́нні in éiner persönlichen Ángelegenheit, in éigener Sáche;
3. (праблема) Fráge f, Problém n -(e)s, -e;
паста́віць пад пыта́нне infráge stéllen; bezwéifeln vt;
пыта́нне жыцця́ і сме́рці éine entschéidende Fráge; éine lébenswichtige Fráge; éine Fráge, bei der es um Lében und Tod geht
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
scheel
a
1) ко́сы (пра вочы, позірк)
2) зайздро́слівы
j-n mit ~ en Áugen [Blícken] betráchten [ánsehen*], ~e Blícke auf j-n wérfen* — касі́цца на каго́-н., ко́са глядзе́ць на каго́-н.
3) крывы́, аднаво́кі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúneigen
1.
vt схіля́ць (каго-н. да чаго-н.)
2.vi i (sich) схіля́цца
j-m zúgeneigt sein — быць схі́льным да каго́-н.
der Sómmer neigt sich dem Énde zu — ле́та хі́ліцца [набліжа́ецца] да ка́нца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
entzíehen
*
1.
vt (D) пазбаўля́ць (каго-н. чаго-н.), адбіра́ць
j-m das Wort ~ — пазбаўля́ць (каго-н.) сло́ва
2.
(sich)
1) ухіля́цца
2) не паддава́цца (уліку)
das entzíeht sich únserer Kénntnis — гэ́та нам невядо́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
überragen
I überragen
vi выдава́цца, вытырка́цца, выступа́ць
II überrágen
vt
1) узвыша́цца (над чым-н.), панава́ць (над мясцовасцю)
2) (an D) перавыша́ць (каго-н. у чым-н.)
an Áusdauer ~ — перасяга́ць [перавыша́ць] (каго-н.) у вы́трымцы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áusreden
1.
vt
1) вы́казаць да канца́
2) (j-m) адгаво́рваць (ад чаго-н. каго-н.)
3) апраўда́ць (каго-н.)
2.
vi зака́нчваць гавары́ць, дагавары́цца да канца́
3.
(sich)
1) вы́казацца
2) адгавары́цца, апраўда́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hácken
m -s, -
1) пята́; пя́тка
j-m dicht auf den ~ sein [sítzen*] — разм. прасле́даваць каго́-н. па пя́тах
j-m auf die ~ tréten* — падганя́ць прыспе́шваць каго́-н.
2) абца́с
die ~ zusámmenschlagen* — ля́снуць абца́самі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gedénken
n -s па́мяць, зга́дкі, успамі́ны
zum ~ j-s, éiner Sáche (G) — у па́мяць каго́-н., чаго́-н.
j-n in gútem ~ behálten*, j-m ein gútes ~ bewáhren — захава́ць пра каго́-н. до́брую па́мяць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
run into
а) натыкну́цца на каго́ (выпадко́ва)
б) урэ́зацца, сутыкну́цца з кім-чым
The truck ran into a car — Грузаві́к урэ́заўся ў а́ўтамашы́ну
в) упіра́цца ў што
The street runs into the park — Ву́ліца ўпіра́ецца ў парк
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
surname
[ˈsɜ:rneɪm]
1.
n.
1) про́зьвішча n.
2) мяну́шка f.; прыйме́ньне n.
Prince Usiaslau of Polacak had the surname ”the Wizard” — По́лацкі князь Усясла́ў меў прыйме́ньне “чарадзе́й”
2.
v.t.
1) называ́ць каго́ па про́зьвішчы
2) дава́ць і́ншае імя́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)