нату́ра ж
1. (характар, тэмперамент) Natúr f -, -en, Charákter [kɑ-] m -s, -tére, Wésenart f -, -en;
ён паво́дле нату́ры сці́плы чалаве́к er ist von Natúr aus beschéiden;
2. маст (мадэль) Modéll n -s, -e;
яна (па)служы́ла нату́рай для гэ́тай ста́туі sie stand für diese Státu¦e Modéll;
малява́ць з нату́ры nach der Natúr zéichnen;
нату́рай (прадуктамі) in Naturáli¦en; in natúra
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
разно́с м
1. (пакункаў і г. д) Áustragen n -s; Zústellen n -s (дастаўка);
2. (разлікаў па кнігах, графах і г. д) Éintragen n -s;
3. разм (вымова) strénge Zuréchtweisung; Verwéis m -es, -e, Rüffel m -s, -; тэх:
разно́с рухавіка́ Überdréhen des Mótors;
4. спод для разносу страў -- у сталоўцы і пад.) Tablétt n -(e)s, -e
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
шкада́ безас у знач вык scháde, es ist bedáuerlich, es tut (mir) leid;
мне шкада́ яго́ er tut mir leid; er dáuert mich (высок);
мне шкада́яго́ да слёз ich könnte wéinen, so leid tut er mir;
мне для Вас нічо́га не шкада́ für Sie ist mir nichts zu scháde;
шкада́ но́вага касцю́ма scháde um den néuen Ánzug
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
shall
[ʃæl]
v., pres. shall, past and cond. should, neg. should’nt
ужыва́ецца:
1) у 1-ай асо́бе для азначэ́ньня бу́дучыні
I shall come tomorrow — Я прыйду́ за́ўтра
We shall consider the matter — Мы разгле́дзім гэ́тую спра́ву
2) у 2-ой і 3-яй асо́бах для азначэ́ньня рашу́часьці, прыму́су, абавя́зку або́ неабхо́днасьці
You shall do it — Ты му́сіш гэ́та зрабі́ць
3) у зако́нах і пастано́вах
The fine shall not exceed $50 — Штраф не паві́нен перавыша́ць 50 даля́раў
4) ува ўмо́ўных ска́зах
if he should die — калі б ён памёр
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
cream
[kri:m]
1.
n.
1) сьмята́нка f., вяршкі́ pl.
whipped cream — зьбі́тыя вяршкі́
2) крэм -у m. (касмэты́чная мазь, і для абу́тку)
3) Figur. найле́пшая ча́стка не́чага, сьмята́нка f.
cream of the class — вяршкі́ кля́сы, найле́пшыя ву́чні
4) крэ́мавы ко́лер
2.
v.t.
1) здыма́ць сьмята́ну (з малака́)
2) расьціра́ць (на гла́дкую ма́су)
3) забе́льваць (ка́ву)
4) выбіра́ць найле́пшае
3.
v.i.
1) адсто́йвацца (пра сьмята́ну)
2) пе́ніцца
4.
adj.
1) сьмята́нкавы; для сьмята́ны
a cream pitcher — збано́чак на сьмята́ну
2) крэ́мавы, з крэ́мам
3) крэ́мавы, крэ́мавага ко́леру
•
- cream cheese
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Rúnde
f -, -n
1) круг, ко́ла
2) раўны́, тур, ко́ла;
éine ~ Bier па ку́флю пі́ва (для ўсіх, хто сядзіць за сталом)
3) патру́ль, дазо́р;
séine ~ máchen рабі́ць абыхо́д
4) спарт. круг (па бегавой дарожцы); рауны́ (бокс); шахм. тур
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
erst
1.
adv
1) спача́тку, спярша́
2) то́лькі (адносна часу)
~ héute — то́лькі сёння
~ recht — тым больш
ében ~ — то́лькі што
2.
a пе́ршы
zum ~en Mál(e) — у пе́ршы раз
fürs Érste — для пача́тку
der ~e Béste — пе́ршы сустрэ́чны [ле́пшы]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
salve
[sæv]
1.
n.
1) гаю́чая мазь
2) тое, што суцяша́е, палягча́е; бальза́м -у m.
The kind words were a salve to his hurt feelings — До́брыя сло́вы былі́ бальза́мам для яго́ных зра́неных пачу́цьцяў
2.
v.t.
1) ма́заць ма́зьзю
2) суцяша́ць, палягча́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
social
[ˈsoʊʃəl]
1.
adj.
1) грама́дзкі; сацыя́льны
social insurance — сацыя́льнае страхава́ньне
social problems — сацыя́льныя прабле́мы
2) тавары́скі
a social club — клюб для тавары́скіх мэ́таў
She has a social nature — Яна́ ма́е тавары́скую нату́ру
3) сацыялісты́чны
2.
n.
сябро́ўская збо́рка, вечары́на f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
cloth
[klɔӨ]
1.
n.
1) сукно́ n., ткані́на, матэ́рыя f., палатно́ n.
a dish cloth — ану́чка для по́суду
a table cloth — насто́льнік -а m., абру́с -а́ m.
2) ры́зы pl.
man of the cloth — духо́вая асо́ба
2.
adj.
палатня́ны, зро́блены з матэ́рыі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)