уніка́ць
1. (пазбягаць чаго-н., ухіляцца ад чаго-н.) entgéhen* vi (s) (D); entrínnen* vi (s) (D);
уніка́ць небяспе́кі der Gefáhr entrínnen*;
2. (пазбягаць каго-н., не жадаць сустракацца з кім-н., чым-н.) méiden* vt, verméiden* vt; áusweichen* vi (s) (D); j-m aus dem Wége géhen*;
уніка́ць людзе́й die ménschliche Geséllschaft méiden*; sich ábsondern;
ён уніка́е сустрэ́ч з ёю er méidet sie er verméidet es, mit ihr zusámmenzutreffen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
недахо́п м.
1. (адсутнасць) Mángel m, -s, Mängel (каго-н., чаго-н. an D), dríngender Bedárf; Knáppheit f - (у забеспячэнні і г. д.);
з прычы́ны недахо́пу чаго-н. aus Mángel (an D);
2. (памылка, дэфект) Féhler m -s -, Mángel m; Náchteil m -s, -e; Defékt m -(e)s, -e; Schönheitsfehler m -s, - (у знешнім абліччы чалавека);
шука́ць недахо́пы etw. áuszusetzen háben (у чым-н. an D);
выпраўля́ць недахо́пы die Mängel behében* [ábstellen]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
entgéhen* vi (s) (D) бе́гчы, уцяка́ць (ад каго-н., чаго-н.); пазбяга́ць (каго-н., чаго-н.);
das entgíng mir гэ́та я прапусці́ў, гэ́тага я не заўва́жыў;
sich (D) étwas ~ lássen* прапусці́ць што-н.;
sich (D) etw. nicht ~ lássen не адка́зваць сабе́ ў чым-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
спла́віць
1. (лес) flößen vt; tríften vt (молам);
2. перан., разм. (пазбавіцца ад каго-н., чаго-н.) lóswerden* аддз. vt (s), ábschieben* vt (каго-н.); lósschlagen* аддз. vt, ábschaffen vt (што-н.)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сцерагчы́ся
1. (асцерагацца) sich hüten, sich in Acht néhmen* (чаго-н. vor D);
сцеражы́ся! 1) (пагроза) hüte dich!, sieh dich vor!; 2) (перасцярога) Vórsicht!, Áchtung!;
2. (быць асцярожным) sich schónen, sich vórsehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
убра́нне н.
1. (адзенне, убор) Putz m -es, -e, Schmuck m -(e)s, -e; Gewánd n -es, -e (паэт.);
2. (аздабленне чаго-н.) Áusschmückung f -, -en; Verschönerung f -, -en; Dekoríerung f -, -en
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дачы́ста прысл.
1. (чыстка чаго-н.) (bis es) ganz rein [ganz sáuber] (ist);
вы́церці дачы́ста sáuber wíschen [machen] vt;
2. перан. (поўнасцю, без астатку) völlig, gänzlich, óhne étwas zurücklassen*;
з’е́сці ўсё дачы́ста álles rátzekahl áufessen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
драбі́нка ж.
1. (найменшая частка) Körnchen n -s, - (чаго-н. von D ); ein bísschen; Kléinigkeit f -, -en; das kléinste Téilchen von etw. (D);
2. (шрот для стрэльбы) Schrótkorn n -(e)s, -körner
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
жада́ць
1. (хацець) wünschen vt; begéhren vt (моцна, горача); tráchten vi, strében vi (чаго-н. nach D) (імкнуцца);
2. (зычыць каму-н.) wünschen vt;
жада́ць каму-н шча́сця j-m Glück wünschen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
здабыва́ць
1. (дастаць, знайсці) sich (D) verscháffen; áuftreiben* vt;
2. (з нетраў зямлі) fördern vt, gewínnen* vt;
3. перан. (дамагчыся чаго-н.) erréichen vt, erríngen* vt;
здабыва́ць ко́рань матэм. die Wúrzel zíehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)