rinwaschen

аддз.

1.

vt

1) адмыва́ць дачыста́

2) перан. апра́ўдваць, выгаро́джваць

2. ~, sich адмыва́цца дачыста́

2) перан. апра́ўдвацца, выгаро́джваць сябе́, абяля́ць сябе́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

увабра́ць (уцягнуць унутр, усмактаць) insaugen* vt, ufsaugen* vt, перан in sich ufnehmen*;

увабра́ць у сябе́ ваду́ das Wsser ufsaugen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

красава́цца

1. (выстаўляць сябе напаказ) sich zur Schau stllen;

2. (жыць шчасліва) blühen vi, gedihen* vi (s), glücklich leben

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

разгле́дзецца

1. (паглядзець вакол сябе) sich mschauen, sich msehen*;

2. перан (азнаёміцца з абстаноўкай) sich ori¦enteren, sich zurchtfinden* аддз

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

размясці́цца

1. (знайсці для сябе месца) Platz finden*;

2. (уладкавацца на жыхарства) nterkommen* vi (s); sich inrichten, sich nederlassen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

yourself

[jʊrˈself]

pron., pl. -selves

1) ты сам, вы са́мі, pl.

You yourself know the story is not true — Ты сам ве́даеш, што гэ́та няпра́ўда

2) зваро́тная фо́рма ад you

You will hurt yourself — Ты пакале́чысься

3) сам сябе́, сам сабе́

Don’t lie to yourself — Не падма́нвай сам сябе́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

inschüchtern

vt запало́хваць

sich nicht ~ lssen* — не даць сябе́ запужа́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ǘberglücklich

a ве́льмі шчаслі́вы

~ sein — не па́мятаць сябе́ ад ра́дасці

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bedrückt

a прыгне́чаны

sie fühlt sich ~ — яна́ адчува́е сябе́ прыгне́чанай

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

berren

sich nicht ~ lssen* — не дава́ць збіць сябе́ з тро́пу

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)