über=
1. аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:
1) рух паверх чаго-н.: überlegen палажы́ць (зверху чаго-н.); überspannen абця́гваць зве́рху [паве́рх] (чаго-н.)
2) рух праз [цераз] што-н.: überfliegen* пералята́ць
3) перавышэнне былога узроўню: überfließen* пераліва́цца (цераз край)
4) няпоўнае выкарыстанне: überlassen* пакіда́ць (пра запас), прыхо́ўваць
2. неаддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:
1) рух паўзверх чаго-н., або цераз, праз што-н.: überflíegen* праляце́ць (над чым-н.), пераляце́ць (што-н.); прабе́гчы вачы́ма
2) распаўсюджанне дзеяння на ўвесь прадмет: überséhen* агляда́ць, акі́дваць по́глядам [по́зіркам]
3) пропуск, недагляд: überséhen* прапусці́ць (памылку)
4) паўтарэнне дзеяння: überárbeiten* перарабі́ць
5) перадачу чаго-н.: überlássen* уступа́ць; пакіда́ць; прадстаўля́ць
6) празмернасць дзеяння: übertréiben* перабо́льшваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
scan
[skæn]
v.t. (-nn-)
1) ува́жна глядзе́ць або́ прыгляда́цца да каго́-чаго́
2) зірну́ць; бе́гла прагле́дзець
3) дзялі́ць радкі ве́рша на сто́пы
4) скандава́ць
а) чыта́ць або́ рэцытава́ць верш
б) выра́зна вымаўля́ць сло́вы
5) Comput. сканава́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
neighbor
[ˈneɪbər]
1.
n.
1) сусе́д -а m.; сусе́дка f., neighbors, coll. сусе́дзі
2) блі́жні -яга m., блі́жняя f.
2.
v.i.
1) жыць або́ быць недалёка, па сусе́дзтву
2) прымыка́ць, прыляга́ць да чаго́; межава́цца з чым
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ábleiten vt
1) адво́дзіць
2) выво́дзіць (ад чаго-н.); утвара́ць (ад чаго-н.);
díeses Wort ist vom Gríechischen ábgeleitet гэ́тае сло́ва грэ́часкага пахо́джання
3) зво́дзіць, збіва́ць (з дарогі);
j-n von der réchten Bahn ~ зво́дзіць, збіва́ць каго́-н. з пра́вільнага шля́ху
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bewégen* II
vt
1. (zu D) схіля́ць (каго-н. на што-н., да чаго-н.);
er wúrde dazú bewógen яго́ ўгавары́лі гэ́та зрабі́ць
2. ~, sich:
sich ~ lássen* (zu D, zu + inf) схіля́цца (да чаго-н.), даць сябе́ ўгавары́ць (зрабіць што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Geschmáck m -(e)s, -schmäcke густ, смак;
~ fínden* [bekómmen*, gewínnen*] (an D) прыахво́ціцца (да чаго-н.), заахво́ціцца (чым-н.);
in den ~ von etw. (D) kómmen* адчу́ць смак да чаго́-н.;
◊
über den ~ lässt sich nicht stréiten* аб гу́стах не спрача́юцца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
léhnen
1. vt (an, gegen A) прыхіля́ць, прыстаўля́ць (да чаго-н.)
2. ~, sich
1) (an, gegen A) прыпіра́цца, прыхіля́цца (да чаго-н.), абапіра́цца, аблако́чвацца (на што-н.)
2) (über A) пераве́швацца (цераз што-н.);
sich aus dem Fénster ~ высо́ўвацца з акна́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
máhnen vt
1) (an, um A, wegen G) напаміна́ць (пра што-н.)
2) (vor D) перасцерага́ць (ад чаго-н.);
vor Sórglosigkeit ~ папярэ́джваць ад бесклапо́тнасці
3) (zu D) закліка́ць (да чаго-н.);
zur Órdnung ~ закліка́ць да пара́дку;
zur Éile ~ застаўля́ць спяша́цца, прыспе́шваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
умалаці́ць
1. (змалаціць частку чаго-н.) éinen Teil von etw. dréschen* [áusdreschen*, fértig dréschen*];
2. разм. (з’есці з апетытам у вяпікай колькасці) etw. viel und mit (gróßem) Appetít áufessen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
упільнава́ць, упільно́ўваць
1. (уберагчы ад каго-н., чаго-н.) bewáhren vt (vor D); behüten vt (захаваць);
2. (усачыць, не выпусціць з-пад увагі) Acht gében*, áufpassen vi (auf A)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)