ngriffspunkt

m -(e)s, -e перан. сла́бае ме́сца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

гі́блы разм verlren, hffnungslos;

гі́блая спра́ва verlrene [hffnungslose] Sche;

гі́блае ме́сца gefährlicher [verdmmter] Ort

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

мелкаво́ддзе н разм nedriger Wsserstand; sichte Stlle (мелкае месца), Furt f -, -en

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

vacancy

[ˈveɪkənsi]

n., pl. -cies

1) пустэ́ча f.

2) незаня́тае стано́вішча, вака́нсія f.

3) свабо́днае, незаня́тае ме́сца

a vacancy in a motel — во́льнае ме́сца ў матэ́лі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

звазі́ць

1. (куды) (hn)brngen* vt, (hn)fhren* vt;

2. (прывезці у адно месца) zusmmenbringen* vt;

3. (перавазіць, увазіць) wgfahren* vt, wgschaffen vt; hnschaffen vt (у пэўнае месца)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

beside the point

не на тэ́му, не да ме́сца, недарэ́чна

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

breathing space

ме́сца, час, каб во́льна ўздыхну́ць; наго́да адпачы́ць, перадыхну́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

stronghold

[ˈstrɔŋhoʊld]

n.

1) цьвярды́ня, цытадэ́ль, крэ́пасьць f.

2) бясьпе́чнае ме́сца

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

знасі́цьII (у адно месца) hnbringen* vt, hntragen* vt; frttragen* vt, frtbringen* vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

токII м (месца абмалоту) Tnne f -, -n, Drschboden m -s, - і -böden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)