назоўнік, уласны, адушаўлёны, асабовы, мужчынскі род, 1 скланенне
| Ісу́сы | ||
| Ісу́са | Ісу́саў | |
| Ісу́су | Ісу́сам | |
| Ісу́са | Ісу́саў | |
| Ісу́сам | Ісу́самі | |
| Ісу́се | Ісу́сах |
Крыніцы:
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2026/01, актуальны правапіс)
назоўнік, уласны, адушаўлёны, асабовы, мужчынскі род, 1 скланенне
| Ісу́сы | ||
| Ісу́са | Ісу́саў | |
| Ісу́су | Ісу́сам | |
| Ісу́са | Ісу́саў | |
| Ісу́сам | Ісу́самі | |
| Ісу́се | Ісу́сах |
Крыніцы:
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2026/01, актуальны правапіс)
Беларуская Савецкая Энцыклапедыя (1969—76, паказальнікі; правапіс да 2008 г., часткова)
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
галго́фа, -ы,
1. (з вялікай літары). Назва ўзгорка паблізу Іерусаліма, дзе, згодна з хрысціянскім веравучэннем, быў распяты
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Son
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
saviour
1. выратава́льнік; выратава́льніца
2. the Saviour
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Savior
звыча́йна the Savior — Зба́ўца,
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ГАЛГО́ФА (
пагорак у наваколлі Іерусаліма, на якім адбываліся пакаранні і дзе, паводле
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Jésus (
~ Chrístus (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
redeemer
1) зба́ўца -ы
2) Redeemer —
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)