уме́ренность памярко́ўнасць, -ці ж.; умеркава́насць, -ці ж., уме́ранасць, -ці ж., ме́рнасць, -ці ж.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
уме́ранасць ж. уме́ренность
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ме́рнасць ж.
1. ме́рность; ро́вность; разме́ренность;
2. уме́ренность;
1, 2 см. ме́рны 1, 3
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
памярко́ўнасць ж.
1. сгово́рчивость, усту́пчивость, покла́дистость;
2. доброжела́тельность; снисходи́тельность;
3. уме́ренность;
1-3 см. памярко́ўны
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Temperantia est custos vitae (Plato)
Памяркоўнасць ‒ захавальніца жыцця.
Умеренность ‒ хранительница жизни.
Гл.: Modicus...
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Modicus cibi, medicus sibi
Хто памяркоўны ў ежы, той урач сабе.
Кто умерен в еде, тот врач себе.
бел. У меру еш, у меру пі, у меру і дружбу вадзі. Сытая яда ‒ жывату бяда. Не еўшы ‒ нудна, пад’еўшы ‒ трудна. У запас не пад’ясі і ў запас не выспішся. Праз меру і свінні не ядуць. Ад лішняй яды не будзеш багаты, а пузаты. Салодкая яда ‒ жывату бяда. Хлеб і на ногі паставіць, і з ног зваліць.
рус. Умеренность ‒ мать здоровья. Свою болезнь ищи на дне тарелки. Здоровье близко: ищи его в миске. Не в меру еда ‒ болезнь и беда. Сладкого не досыта, горького не допьяна.
фр. Sobriété est mère de santé (Умеренность ‒ мать здоровья).
англ. Diet cures more than lancet (Диета лечит больше, чем ланцет).
нем. Zu satt macht matt (Сытость делает вялым).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Ne quid nimis (Terentius)
Нічога лішняга/празмерна.
Ничего лишнего/слишком.
бел. Лішняга і ў мех не ўсыпеш.
рус. Хорошего понемногу. Всему счёт, мера и граница. Душа меру знает. Пей, кума, да не пропей ума. Лишнее слово в досаду вводит.
фр. L’excès en tout est un défaut (Чрезмерность во всём ‒ это порок/недостаток).
англ. Temperance is the best physic (Умеренность ‒ лучший врач).
нем. Trink, aber sauf nicht (Пей, но не пьянствуй). Disputier, aber rauf nicht (Спорь, но не дерись).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)