стреля́ть несов.

1. страля́ць;

2. (о боли) безл., разг. кало́ць;

стреля́ть глаза́ми страля́ць вача́мі;

стреля́ть из пу́шки по воробья́м ирон. страля́ць з гарма́т па вераб’я́х; за му́хай з абу́хам; за камаро́м з малатко́м;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

пастрэ́льваць несов. (стрелять время от времени) постре́ливать

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

страля́ць несов.

1. стреля́ть;

с. з вінто́ўкістреля́ть из винто́вки;

2. стреля́ть, бить;

с. пту́шакстреля́ть (бить) птиц;

3. разг. (выпрашивать) стреля́ть;

варо́н с. — воро́н счита́ть;

с. вача́містреля́ть глаза́ми;

с. з гарма́т па вераб’я́хпогов. пали́ть из пу́шек по воробья́м;

хоць у лоб ~ля́й — хоць в лоб стреля́й;

я́ў у варо́ну, а папа́ў у каро́вупогов. ме́тил в воро́ну, а попа́л в коро́ву

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

укры́цце ср., воен. укры́тие;

страля́ць з ~ццястреля́ть из укры́тия

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

запали́тьIII сов. (начать палить, начать стрелять) пача́ць палі́ць, пача́ць страля́ць.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

пали́тьII несов. (стрелять) палі́ць; смалі́ць;

пали́ть из пу́шек палі́ць з гарма́т.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

пуля́ть несов., прост.

1. (стрелять) страля́ць, палі́ць;

2. (бросать чем-л.) кі́даць, шпурля́ць.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

шара́хать несов.

1. (ударять, стрелять) разг. сту́каць, тра́хаць, шара́хаць, жа́хаць;

2. см. шара́хаться;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

стреля́ющий

1. прич. які́ (што) страля́е; які́ (што) ко́ле; см. стреля́ть;

2. прил. ко́лючы;

стреля́ющая боль мед. ко́лючы боль.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

Magno cum conatu magnas nudas

Вялікія намаганні дзеля вялікіх дробязяў [рабіць].

Большие усилия ради больших пустяков [предпринимать].

бел. За мухай не ганяйся з абухам. За камаром не ганяйся з тапаром.

рус. Стрелять из пушки по воробьям. На комара с рогатиной. Гоняться за мухой с обухом.

фр. Prendre une massue pour tuer une mouche (Взять дубину, чтобы убить муху). Tirer sa poudre aux moineaux (Стрелять по воробьям).

англ. Take not a musket to kill a butterfly (He бери мушкет, чтобы убить бабочку).

нем. Spatzen schießt man nicht mit Kanonen (По воробьям не стреляют из пушек).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)