приду́мать сов. прыду́маць, мног. папрыдумля́ць, папрыду́мваць;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

изобрести́ сов. вы́найсці; (придумать) прыду́маць;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

папрыдумля́ць сов. (о многом)

1. приду́мать;

2. (солгать) приду́мать; сочини́ть, измы́слить

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

вы́мудраваць сов., разг. вы́думать, приду́мать

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

прымудрава́ць сов., разг. приду́мать; изобрести́

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

прыду́маць сов.

1. приду́мать;

2. (солгать) приду́мать, вы́думать, сочини́ть, измы́слить;

3. (добавить вымышленное) примы́слить

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

напрыдумля́ць сов. (во множестве) сочини́ть, вы́думать, приду́мать

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

павыдумля́ць сов. (о многом)

1. (придумать) сочини́ть, вы́думать;

2. (изобрести) вы́думать

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

вы́думаць сов.

1. (изобрести) вы́думать;

2. (придумать) сочини́ть, вы́мыслить, измы́слить, вы́думать, зате́ять;

в. чо́рта з лапця́мі — вы́думать чёрт зна́ет что;

по́раху не ~мае — по́роха не вы́думает (не изобретёт)

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

Pauperior mendicissimo homine

Бяднейшы, як толькі мажліва (г. зн. бяднейшы за самага беднага чалавека).

Беднее, чем можно придумать (т. е. беднее самого бедного человека).

бел. Ані хлеба, ані ўкусіць чым. Голы як біч. Гол, асцёр і Богу працівен. Ні кала ні двара. Ні вала ні кала. Сем сёл, адзін вол.

рус. Беден как церковная мышь/крыса. Гол как соко́л/как осиновый кол. И гол, и наг, и без пояса. Ни кола ни двора. У него в амбаре и мыши перевелись. Ни уса, ни бороды, ни сохи, ни бороны. Ни на себе, ни под собою. В одном кармане пусто, в другом нет ничего.

фр. Il est chargé d’argent comme un crapaud de plume (Он нагружен/отягощён деньгами, как жаба перьями). Pauvre comme un rat d’église (Беден как церковная крыса).

англ. Poor as a church mouse (Беден как церковная мышь).

нем. Nackt und bloß wie ein gerupfter Hahn (Голый и обиженный как ощипанный петух).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)