поги́бнуть сов. загі́нуць;

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

нера́вный няро́ўны; (неодинаковый) неадно́лькавы;

нера́вные си́лы няро́ўныя сі́лы;

поги́бнуть в нера́вном бою́ загі́нуць у няро́ўным баі́.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

пагі́нуць сов. (о многом, о многих)

1. поги́бнуть, пропа́сть;

2. (о зверях, насекомых и т.п.) передо́хнуть; (о скоте — ещё) пасть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

зме́рзнуць сов.

1. замёрзнуть, озя́бнуть;

я зусі́м ~зла — я совсе́м замёрзла (озя́бла);

2. (погибнуть от холода) замёрзнуть; (о растениях — ещё) помёрзнуть, вы́мерзнуть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

пераме́рзнуць сов.

1. перемёрзнуть, перезя́бнуть, передро́гнуть;

п. у даро́зе — перемёрзнуть в доро́ге;

2. (погибнуть от холода) перемёрзнуть;

усе́ кве́ткі ~злі — все цветы́ перемёрзли

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

загі́нуць сов.

1. поги́бнуть; пропа́сть;

такі́ чалаве́к не мо́жа з. — тако́й челове́к не мо́жет поги́бнуть (пропа́сть);

до́брая спра́ва не ~не — хоро́шее де́ло не поги́бнет;

2. (о животных) пасть, подо́хнуть;

3. перен. (о надеждах, планах и т.п.) ру́хнуть;

з. як руда́я мыш — пропа́сть ни за что;

ні за грош з. — ни за грош пропа́сть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

папрапада́ць сов. (о многих, о многом)

1. (без пользы) пропа́сть;

2. (затеряться) пропа́сть, исче́знуть; запропасти́ться;

3. поги́бнуть, пропа́сть;

а́лі азі́мыя ад маро́зу — поги́бли (пропа́ли) ози́мые от моро́за

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

паме́рзнуць сов.

1. (испортиться от мороза) помёрзнуть;

бу́льба ~зла — карто́шка помёрзла;

2. (погибнуть от мороза) замёрзнуть, вы́мерзнуть, перемёрзнуть;

3. (озябнуть) замёрзнуть;

ру́кі ~злі — ру́ки замёрзли;

4. (нек-рое время) помёрзнуть

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)

Cui fatum e furca est pendere, haud mergitur unda

Каму лёс наканаваў быць павешаным, той не патоне.

Кому судьба быть повешенным, тот не утонет.

бел. Каму суджана вісець, той не ўтопіцца. Як будуць біць, то не будуць лаяць.

рус. Кому повешену быть, тот не утонет. Кому суждено опиться, тот обуха не боится.

фр. On ne peut noyer celui qui doit être pendu (Нельзя утопить того, кто должен быть повешен).

англ. He that is born to be hanged shall never be drowned (Рождённый быть повешенным не утонет).

нем. Was muß sein, das trifft ein (Что должно быть, то приходит). Wer im Feuer umkommen soll, der wird nicht ertrinken (Кто должен погибнуть в огне, тот не утонет).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)

правы́, -во́ў мн. права́;

вадзі́цельскія п. — води́тельские права́

пра́вы II пра́вый;

ён адчува́ў сябе́ ~вым — он чу́вствовал себя́ пра́вым;

загі́нуць у ~вым баі́поги́бнуть в пра́вом бою́;

і краў і праў — вы́шел сухи́м из воды́

пра́вы III спец. прямосло́йный

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)