Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023)
како́тка, -і, ДМ -тцы, мн. -і, -так, ж.
Жанчына лёгкіх паводзін, якая жыве на ўтрыманні свайго паклонніка.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
како́ткаж. коко́тка
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
како́тка, ‑і, ДМ ‑тцы; Рмн. ‑так; ж.
У буржуазным грамадстве — жанчына лёгкіх паводзін, якая жыве на ўтрыманні палюбоўнікаў.
[Фр. cocotte.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
како́ткаж Kokótte f -, -n
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
како́тка
(фр. cocotte)
жанчына лёгкіх паводзін, якая жыве на ўтрыманні палюбоўнікаў.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г., часткова)
коко́ткакако́тка, -кі ж.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ларэ́тка, ‑і, ДМ ‑тцы; Рмн. ‑так; ж.
Уст. Жанчына лёгкіх паводзін; какотка.
[Фр. lorette.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Kokótte
f -, -n како́тка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ку́рва ’распусная жанчына’ (Нас., Шат., Сержп. Ск., Мядзв., Шпіл., Грыг.). Укр.курва, рус.курва ’тс’, балг. і макед.курва, серб.-харв.ку̑рва, славен.kȗrva ’тс’, польск.kurwa, чэш.kurva, славац.kurva, в.-луж.kurwa ’тс’. Прасл.kury, kurъve ’meretrix’. Рад даследчыкаў разглядаюць славянскія формы як такія, што праніклі з германскай (ст.-ісл.hóra, ст.-в.-ням.huora). Да германскіх форм прыводзяць вельмі ненадзейную паралель: лац.cārus ’дарагі, мілы’, ст.-інд.kārunya ’спачуванне, ласка’ (Бернекер, 651). Іншыя ўзводзяць прасл.kury да kurъ ’певень’. У якасці семантычнай паралелі разглядаецца франц.cocotte ’курачка і какотка’. Незразумелым застаецца паходжанне гоц.hōrs ’пралюбадзей’ (Кіпарскі, Gemeinslav., 42). Мы разглядаем прасл.kury як генетычна звязанае са ст.-грэч.χύριος ’пан, гаспадар’ і прасл.praščurъ ’роданачальнік’, літ.prakuréjus ’прарадзіцель’. У такім разе прасл.kury мела значэнне ’жанчына рода, абшчыны’ > ’жанчына ва ўмовах паліандрыі’. Германскія формы паходзяць ад славянскіх (Мартынаў, Лекс. взаим., 208–209). Параўн. Махэк, Slavia, 21, 260.