безде́лье безрабо́цце, -цця ср.; (лодырничание) гульта́йства, -ва ср., ло́дарнічанне, -ння ср.;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
безделье
Том: 1, старонка: 229.
Гістарычны слоўнік беларускай мовы (1982–2017)
безрабо́цце ср. безде́лье
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ло́дарнічанне ср., разг., неодобр. ло́дырничество, ло́дырничанье, безде́льничанье, безде́лье
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Omnium malorum origo otium
Гультайства ‒ пачатак усіх бедаў.
Безделье ‒ начало всех бед.
Гл.: Homines...
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
гу́лі, -яў ед. нет, разг.
1. гуля́нье ср., заба́ва ж.;
пайсці́ на г. — пойти́ на гуля́нье;
2. (праздное времяпрепровождение) безде́лье ср.
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
пра́здность ж.
1. (качество, свойство) пустата́, -ты́ ж.; ма́рнасць, -ці ж.; бескары́снасць, -ці ж.; бяздзе́йнасць, -ці ж.; незаня́тасць, -ці ж.; см. пра́здный;
2. (праздная жизнь, безделье) бяздзе́йснасць, -ці ж.; (свойственная бездельнику) гультаява́нне, -ння ср., гульта́йства, -ва ср.;
жить в пра́здности гультаява́ць, жыць не працу́ючы.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ничегонеде́лание разг. пусто́е ба́ўленне ча́су; марнава́нне ча́су; (безделье) безрабо́цце, -цця ср.; (лодырничание) ло́дарнічанне, -ння ср.; гульта́йства, -ва ср.; в сочетании с предлогами «от, при» и т. п. переводится обычно выражениями ад таго́, што нічо́га не ро́біць, калі́ нічо́га не ро́біць и т. п.;
он уста́л от ничегонеде́лания ён стамі́ўся ад таго́, што нічо́га не ро́біць.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Ne differas in crastinum
Не адкладай на заўтра.
Не откладывай на завтра.
бел. «Няхай» або «пачакай» ‒ Божа, не дай. Не адкладай на заўтра, што паспееш зрабіць сёння.
рус. Не откладывай на завтра того, что можно сделать сегодня. Одно «нынче» лучше двух «завтра». Отклад не идёт на лад. На отложенное дело снег падает. Кой день пришёл, тот до нас дошёл, а кой впереди, тот и береги/того и берегись. Откладывай безделье, но не откладывый дело. Что отложено, то потеряно. Не покидай в запас дела, а покидай в запас хлеба.
фр. Ne remets pas à demain les affaires (Не откладывай дела на завтра).
англ. Never put off till tomorrow what ycu can do today (He откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня). Delays are dangerous (Отклад опасен). Procrastination is the thief of time (Промедление крадёт время). Delay anything and you c neglect it (Отложи что-то ‒ и забудешь).
нем. Das Heute soll dem Morgen nichts borgen (Сегодняшний день не должен ничего давать взаймы завтрашнему). Heute ist besser als zehn Morgen (Сегодняшний день лучше, чем десять завтрашних). Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen (Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)