transfer2 [trænsˈfɜ:] v.
1. перано́сіць, перамяшча́ць, пераво́дзіць;
transfer a student from one group to another пераве́сці студэ́нта з адно́й гру́пы ў і́ншую;
transfer some money пераво́дзіць гро́шы на і́ншы раху́нак
2. перадава́ць (маёмасць)
3. пераса́джваць; пераса́джвацца (на іншы від транспарту)
4. калькава́ць (малюнак)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
выруча́ць, вы́ручыць
1. (дапамагаць) hélfen* vi (каго-н D), áushelfen* vi (D);
выруча́ць каго-н з бяды́ j-n aus der Not rétten; j-m aus der Pátsche hélfen* (разм);
2. (атрымаць грошы) verdíenen vt, Gewínn háben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
хаджэ́нне н
1. (хадзьба) Géhen n -s, Wándeln n -s;
2. (пра грошы) Úmlauf m -(e)s, Kursíeren n -s;
мець хаджэ́нне gélten* vi, úmlaufen* vi (s), im Úmlauf sein;
◊ хаджэ́нне па паку́тах ≅ Léidensweg m -(e)s
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ładny
ładn|y
1. прыгожы; добры;
2. разм. значны; вялікі;
~y grosz разм. вялікія грошы;
a to ~a sprawa! — іран.. вось дык гісторыя!
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
naddatek, ~ku
naddat|ek
м. дадатак; набаўка;
płacić z ~kiem — плаціць з набаўкай;
pieniądze zwróciły mi się z ~kiem — грошы вярнуліся з набаўкай
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
wtrącić
зак.
1. упіхнуць; кінуць;
wtrącić do więzienia — кінуць у турму;
2. уставіць (слова, заўвагу);
wtrącić swoje trzy grosze — свае тры грошы ўваткнуць
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
вы́ручка ж.
1. (действие) вы́ручка, -кі ж., вызвале́нне, -ння ср.; парату́нак, -нку м.; дапамо́га, -гі ж.;
2. (деньги) вы́ручка, -кі ж., утаргава́ныя гро́шы; (заработок) зарабо́так, -тку м.;
прие́хали из ба́нка за вы́ручкой прые́халі з ба́нка па вы́ручку.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
казённый в разн. знач. казённы;
казённая земля́ казённая зямля́;
казённые де́ньги казённыя гро́шы;
казённое обмундирова́ние казённае абмундзірава́нне;
казённое воспита́ние казённае выхава́нне;
казённый язык казённая мо́ва;
казённая пала́та казённая пала́та;
казённая часть казённая ча́стка;
казённый дом казённы дом;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
Aes debitorem leve, grave inimicum facit
Невялікі доўг робіць даўжніком, а вялікі ‒ ворагам.
Небольшой долг делает должником, а большой ‒ врагом.
бел. Калі хочаш пасварыцца, дык пазыч грошай. Хочаш прыяцеля страціць, а ворага нажыць ‒ грошы пазыч. Не пазычай, то не будзеш мець ворагаў.
рус. В долг давать ‒ дружбу терять. Хочешь врага нажить ‒ займи денег. При одалживании ‒ друг, при отдаче ‒ враг.
фр. Amis au prêter, ennemi(s) au rendre (При одалживании ‒ друг, при отдаче ‒ враг).
англ. He that goes borrowing, goes sorrowing (Кто идёт занимать, идёт путём беды).
нем. Borgen macht Sorgen (Долг доставляет заботы). Leihen macht Freundschaft, Mahnen Feindschaft (Одалживание создаёт дружбу, напоминание ‒ вражду).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Bonum initium est dimidium facti
Добры пачатак ‒ палова справы.
Хорошее начало ‒ половина дела.
бел. Пачын даражэй за грошы. Самае цяжкае ‒ пачатак.
рус. Лиха беда начало. Доброе начало полдела откачало. Почин дороже денег. Всё дело в почине. Лиха беда полы шинели завернуть, а там пошёл.
фр. A moitié fait qui commence bien (Наполовину сделано, что хорошо начинается). Heureux commencement est la moitié de l’œuvre (Счастливое начало ‒ половина дела).
англ. Well begun, half done (Хорошее начало ‒ половина дела).
нем. Guter Anfang ist die halbe Arbeit (Хорошее начало ‒ половина дела). Wohl angefangen ist halb getan (Хорошо начал ‒ половину сделал).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)