Schuss

I

m -es, Schüsse

1) стрэл, вы́страл

ein schárfer ~ — ме́ткі стрэл; вы́страл баявы́м патро́нам

ein blínder ~ — халасты́ стрэл; шальна́я ку́ля

éinen ~ ábfeuern [ábgeben*, tun*] — зрабі́ць стрэл, вы́страліць

es fiel ein ~ — разда́ўся стрэл

Schüsse knállen [kráchen, knáttern] — раздарцца стрэ́лы

ein ~ ins Bláue — про́мах

2) спарт. мо́цны ўда́р

ein ~ ins Tor — уда́р па варо́тах (футбол)

◊ die Sáche kommt in ~ — спра́ва зру́шылася

die Sáchen in ~ hálten* — трыма́ць рэ́чы ў по́ўным пара́дку

II

m -es, Schüsse

невялі́кая по́рцыя [до́за], кры́ху

kéinen ~ Púlver wert sein — быць ні гро́ша не ва́ртым

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

at [æt, ət] prep.

1. (для абазначэння месца ў самым агульным сэнсе) у; на; ля, каля́;

at my house у мяне́о́ма);

at the hotel/theatre у гатэ́лі/тэа́тры;

at the corner/station/meeting на рагу́/ста́нцыі/схо́дзе;

at the door ля/каля́ дзвярэ́й

2. (для абазначэння часу) у, на;

at 6 o’clock а шо́стай гадзі́не;

at the moment у гэ́ты мо́мант;

at dawn на до́світку/зо́л(а)ку/на світа́нні;

at night уначы́, но́ччу;

at first спача́тку, перш;

at once адра́зу

3. (перад назоўнікам/займеннікам, на які накіравана дзеянне або які з’яўляецца мэтай) у, на; за;

look/shout at smb. глядзе́ць/крыча́ць на каго́-н.;

smile at smb. усміха́цца каму́-н.;

He shot at the bird. Ён стрэліў у птушку (і не пацэліў).

4. (пры абазначэнні рэакцыі на што-н.) з;

I laughed at his jokes. Я смяяўся з яго жартаў.

5. (пры абазначэнні занятку, стану) у; на; за;

at school у шко́ле;

at table за стало́м/за ядо́й;

at work на рабо́це;

He studied at Oxford. Ён вучыўся ў Оксфардзе (ва ўніверсітэце).

6. (пры ўказанні на колькасць, меру, цану, узровень, узрост, хуткасць) : at 90° Fahrenheit пры 90° па Фарэнге́йту;

at an altitude of 1000 feet на вышыні́1000 фу́таў;

at the age of 60 у 60-гадо́вым узро́сце;

at 100 km an hour з ху́ткасцю 100 км у гадзі́ну

7. (таксама перадаецца тв. скл.) surprised/pleased at his behaviour здзі́ўлены/задаво́лены яго́ паво́дзінамі

8. (у спалучэннях) : at all нао́гул;

to be good/clever at smth./at doing smth. до́бра ўме́ць што-н. рабі́ць; мець здо́льнасці да чаго́-н.;

He is good at football. Ён добра гуляе ў футбол;

She is a genius at chemistry. У яе выключныя здольнасці да хіміі.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

recht

1. a

1) пра́вы;

~er Hand па пра́вую руку́;

~er Vertéidiger пра́вы абаро́нца (футбол)

2) слу́шны, пра́вільны, адпаве́дны;

der ~e Weg пра́вільная даро́га;

das geht nicht mit ~en Díngen zu тут спра́ва нячы́стая;

es ist nicht ~ von dir гэ́та [так] нядо́бра з твайго́ бо́ку;

schon ~! до́бра!, у зго́дзе!;

es ist mir ~ я зго́дзен, мяне́ гэ́та задавальнце

3) адпаве́дны;

im ~en Áugenblick у адпаве́дны мо́мант

4) сапра́ўдны;

er gibt sich ~e Mühe ён сапраўды́ намага́ецца;

ich hábe kein ~es Zútrauen zu ihm я не асаблі́ва давяра́ю яму́

5) матэм. прамы́ (вугал)

2. adv слу́шна, справядлі́ва; даво́лі;

~ gut даво́лі до́бра;

es geschíeht ihm ~ ён гэ́тага ва́рты [заслуго́ўвае];

erst ~ тым больш, пагато́ў;

~ und schlecht з грахо́м папала́м;

ich wérde nicht ~ klug daráus я гэ́тага ніцк не магу́ зразуме́ць;

man kann es ihm nicht ~ máchen яму́ ніцк не даго́дзіш

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Spiel

n -(e)s, -e

1) гульня́

sein ~ mit j-m háben — здзе́кавацца з каго́-н, жартава́ць з каго́-н.

etw. wie im ~ lérnen — навучы́цца чаму́-н. гулцючы [лёгка]

2) карт. гульня́

wer hat das ~? — чыц гульня́?

ich hábe drei ~e gemácht — я вы́йграў тры па́ртыі

3) спарт. гульня́, па́ртыя

das ~ ánpfeifen* [ábpfeifen*] — даць сігна́л на пача́так [кане́ц] гульні́ (футбол)

das ~ der Scháchmeister éndete remis — [rə'mi:] па́ртыя ша́хматных майстро́ў зако́нчылася ўнічыр

das ~ in die Hand bekómmen* — захапі́ць ініцыяты́ву ў гульні́

das ~ léiten — судзі́ць гульнр

wie steht das ~? — які́ лік (гульні́)?

4) тэатр. дзе́янне

5)

ein ~ Kárten — кало́да карт

6) тэх. зазо́р, свабо́дны ход

7) хвост (фазана)

◊ ein gewágtes ~ spíelen — ве́сці небяспе́чную гульню́

álles áufs ~ sétzen — перан. усё паста́віць на ка́рту

◊ die Hand im ~ háben — быць ублы́таным у што-н., удзе́льнічаць у чым-н.

viel aus dem ~ háben — рызыкава́ць мно́гім

der Téufel ist mit ihm im ~ — яго́ чорт спакусі́ў [падбі́ў]

Éhrgeiz ist dabéi im ~ — тут закра́нута славалю́бства

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)