Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
excite
[ɪkˈsaɪt]
v.t.
1) трыво́жыць, хвалява́ць
2) выкліка́ць, распа́льваць (ціка́васьць)
to excite envy, appetite — выкліка́ць за́йздрасьць, апэты́т
to excite desire — распа́льваць жада́ньне
3) узбуджа́ць; падыма́ць (да дзе́йнасьці, на паўста́ньне)
4) утвара́ць электры́чнае або́ магні́тнае по́ле
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
burzyć
burzy|ć
незак.
1. разбураць; ламаць;
2. хваляваць;
wiatr burzyć wodę — вецер уздымае хвалі;
3. кудлаціць (валасы);
4. падбухторваць; бунтаваць;
~ć krew — хваляваць; узбуджаць; бударажыць
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
варушы́ць, ‑рушу, ‑рушыш, ‑рушыць; незак.
1.каго-што. Дакранаючыся да чаго‑н., прыводзяць у рух. Ціхі вецер вее І траву варушыць.Астрэйка.//перан.; што. Выводзіць са стану спакою, узбуджаць. Словам дакорным маці боль несціханы варушыць.Глебка.А як яны варушылі, пераварочвалі сэрца, гэтыя салаўі.Васілевіч.
2.чым. Рухаць павольна, злёгку. На другім канцы стала, загарнуўшы кніжку, бязгучна варушыла губамі Наташа — вучыла верш.Шахавец.
3.што. Злёгку разграбаць; пераварочваць. Варушылі зерне, каб яно падсыхала, перавейвалі, сартавалі.Скрыган.Каржакаваты з абветраным тварам і пышнымі вусамі мужчына час ад часу варушыць суком падгарэлае паленне.Курто.
•••
Варушыць (круціць) мазгамі (галавою) — разважаць, абдумваць. З зямлёю клопат быў вялікі. Прыйшлося ездзіць да Хадыкі Ды варушыць і галавою Над гэтай справай грашавою.Колас.
Варушыць памяць — напамінаць аб кім‑, чым‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
1. Знарок, наўмысна злаваць, раздражняць чым‑н. Дражніць сабак. □ [Нюрка] наогул мала калі сядзела спакойна на месцы. То імчалася да бацькі ў краму і мыла там падлогу, то дапамагала заганяць у хлявы калгасных цялят, то дражніла панурага скнару Колю.Даніленка.// Паўтараць у смешным выглядзе чые‑н. словы, рухі і пад. Нехта дражніць мяне: Кашляну, — і ў адказ кашляне І схаваецца недзе...Куляшоў.— Вось як прыпільную, дык я на тваёй галаве патраву зраблю, — дражніць Цімох Кустрэя.Колас.// Называць крыўднай мянушкай. — Смыкам дражняць мяне, а сапраўднае прозвішча Скрыпка.Гурскі.Дзеці дражняць Сцёпку сцяблом-граблом, відаць, за доўгія ногі.Хомчанка.
2.Узбуджаць, распальваць, выклікаць якія‑н. пачуцці, жаданні. На сталах на гэтых страва Дражніць нос прынадным пахам.Крапіва.Вобраз панны Ядвісі стаяў неадступна ў вачах, дражніў .. [Лабановіча], кудысь зваў і смяяўся.Колас.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
rouse
[raʊz]1.
v.t.
1) будзі́ць
I was roused by the ring of the telephone — Мяне́ разбудзі́ў звано́к тэлефо́на
2) пабуджа́ць, узбуджа́ць, узьніма́ць
He was roused to anger by the insult — Абра́за раззлава́ла яго́
2.
n.
пад’ём -у m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
prompt
[prɑ:mpt]1.
adj.
1) ху́ткі, шпа́ркі
2) неадкла́дны, безадкла́дны, ху́ткі
I expect a prompt answer — Я чака́ю неадкла́днага адка́зу
not prompt — запо́зьнены, по́зны
2.
v.t.
1) падахво́чваць, прымуша́ць, схіля́ць
2) узбуджа́ць, выкліка́ць (ду́мку)
3.
v.i.
падка́зваць; быць суфлёрам
•
- a prompt box on a stage
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
spark
[spɑ:rk]1.
n.
1) і́скра f.
2) про́бліск -у m.
a spark of light — про́бліск сьвятла́
3) Figur. ка́ліва n.
He had not a spark of interest — Ён ня меў ні ка́ліва зацікаўле́ньня
2.
v.i.
іскры́цца, дава́ць і́скры
3.
v.t.
1) запа́льваць і́скрай
2) Figur.узбуджа́ць(запа́л, акты́ўнасьць)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)