1. кантынента́льны; тыпо́вы для Еўро́пы, выключа́ючы Брыта́нскія астравы́
2. тыпо́вы для кантыне́нта/мацерыка́;
a continental climate кантынента́льны клі́мат;
a continental breakfast лёгкае сне́данне (кава з булачкай);
a continental quiltBrE падшыва́ная ко́ўдра
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
ко́фе
(гал. koffie, ад ар. kachva)
1) вечназялёная дрэвавая або кустовая расліна сям. марэнавых, пашыраная ў тропіках і субтропіках, насенне якой выкарыстоўваецца для прыгатавання асобага напітку; кафейнае дрэва;
2) тое, што і кава.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
рука́в
1.в разн. знач. рука́ў, -кава́м.;
пла́тье с дли́нными рукава́ми суке́нка з до́ўгімі рукава́мі;
рабо́тать спустя́ рукава́ працава́ць як мо́крае гары́ць; рабі́ць як не сваі́мі рука́мі;
приня́ться за де́ло, засучи́в рукава́ узя́цца за рабо́ту, закаса́ўшы рукавы́.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
рука́ў, -кава́м., в разн. знач. рука́в;
р. паліто́ — рука́в пальто́;
пажа́рны р. — пожа́рный рука́в;
р. ракі́ — рука́в реки́;
◊ закаса́ўшы рукавы́ — засучи́в рукава́;
спусці́ўшы рукавы́ — спустя́ рукава́
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Bóhnef -, -n
1) фасо́ля; боб
2) зе́рне;
Káffee in ~nка́ва ў зярня́тах
3) цуке́рка;
kéine ~! ніко́лькі!, нізва́ння!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
turecki
tureck|i
турэцкі;
kawa po ~u — кава па-турэцку;
siedzieć po ~u — сядзець па-турэцку
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
Ка́ўка ’галка’ (Касп., Сцяшк. МГ). Паводле Сл. паўн.-зах., 2, 439, запазычанне з польск. мовы. У якасці крыніцы выстаўляецца польск.kawka ’тс’. Для дзеяслова ка́ўкаць ’мяўкаць’, ’каркаць’ (Сл. паўн.-зах. прыводзіць іншую крыніцу — літ.kaūkti ’выць’ (гл. падрабязна пад ка́ўкаць). Але справа не такая простая. Паколькі гэта лексема гукапераймальнага характару (параўн. польск.kawa, kawka, укр.дыял.ка́ва, літ.kóvas ’галка, грак’, чэш.kavka, серб.-харв.kȃvka, славен.kȃvka і г. д.), то падобныя ўтварэнні могуць узнікаць незалежна ў розных мовах. Гл. агляд Трубачова, Эт. сл., 9, 165–166, які мяркуе, што прасл.*kavъka ўтворана ад *kava ’тс’. Гл. яшчэ Фасмер, 2, 152; Слаўскі, 2, 108–109.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Káffeem -s, -s
1) ка́ва [ко́фе]
2) гату́нак ка́вы;
~ máchen вары́ць ка́ву [ко́фе];
◊
das ist álles kálter ~! гэ́та ўсё даўны́м-даўно́ вядо́ма [забы́та]!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
зерно́
1. зе́рне, род. зярня́ці ср., мн. зярня́ты, -ня́т;
ко́фе в зёрнахка́ва ў зярня́тах;
2.собир. (хлеб) збо́жжа, -жжа ср.;
засы́пать зерно́ засы́паць збо́жжа;
хлеб в зерне́ збо́жжа.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
gone1[gɒn]adj.
1. ужы́ты; зрасхо́даваны;
Whe re’s the coffee? – It’s all gone. Дзе кава? – Усю ўжо спажылі.
2.fml паме́рлы; які́ больш не існу́е
3.BrE, infml (пра жанчыну) цяжа́рная (на працягу пэўнага часу);
She’s five months gone. Ужо пяць месяцаў, як яна цяжарная.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)