Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
shocking
[ˈʃɑ:kɪŋ]
adj.
1) жахлі́вы, ашаламля́льны
2) сканда́льны; агі́дны, гане́бны, абура́льны
3) informal ве́льмі благі́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
tragic[ˈtrædʒɪk]adj.
1. катастрафі́чны, жахлі́вы;
a tragic event трагі́чны вы́падак;
a tragic scene су́мнае відо́вішча
2. трагі́чны, трагеды́йны;
a tragic actress трагеды́йная актры́са
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
schéußlich
1.a агі́дны, бры́дкі, жахлі́вы;
éine ~e Kälteжахлі́вы [жу́дасны] хо́лад
2.adv га́дка, бры́дка, агі́дна;
ich hábe héute ~ viel zu tun у мяне́ сёння на́дта [ве́льмі] мно́га рабо́ты
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
arrant
[ˈærənt]
adj.
відаво́чны, і́сны, жахлі́вы
an arrant liar — відаво́чны маню́ка
arrant nonsense — і́снае глу́пства, і́сная лухта́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
frightful
[ˈfraɪtfəl]
adj.
1) страшэ́нны, жахлі́вы
2) informal страшэ́нны (ве́льмі вялі́кі), шалёны
a frightful hurry — шалёны сьпе́х
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
АДАМО́Ў ((Adamov) Арцюр) (28.8.1908, г. Кіславодск, Расія — 15.3.1970),
французскі драматург. У 1914 сям’я эмігрыравала з Расіі. Вучыўся ў Майнцы і Жэневе. З 1924 жыў у Парыжы. Літ. дзейнасць пачаў у канцы 1920-х г. сюррэалістычнымі вершамі. У 1942 быў вязнем канцлагера. Адчаем і разгубленасцю прасякнуты яго «Жахлівы дзённік» (1943) і аўтабіягр. аповесць «Прызнанне» (1946). У п’есах для «тэатра абсурду» (стваральнікам якога ён быў разам з Э.Іанеска і С.Бекетам) «Пародыя», «Уварванне» (абедзве 1950), «Прафесар Таран» (1953) і інш. паказваў безвыходнасць, трагічную марнасць, абсурднасць жыцця, непазбыўную адзіноту. У фарсе «Усе супраць усіх» (1953) чалавек — марыянетка гіст. сітуацыі — то кат, то ахвяра. Вострая сац. праблематыка вызначае п’есы для паліт. тэатра: камедыю «Пінг-понг» (1955), трагіфарс «Паола Паолі» (1957), паліт. гратэск «Палітыка адкідаў» (1962), трагікамедыю «Святая Еўропа» (1966), драму «Звыш меры» (1968) і інш. Аўтар зб. артыкулаў пра тэатр «Тут і зараз» (1964), кн. ўспамінаў «Чалавек і дзіця» (1968). Перакладаў п’есы А.Чэхава і М.Горкага, інсцэніраваў «Мёртвыя душы» М.Гогаля.
Тв.:
Рус.пер. — Паоло Паоли // Пьесы современной Франции. М., 1960;
Весна семьдесят первого. М., 1968.
Літ.:
Проскурникова Т.Б. Французская антидрама. М., 1968.