thereupon
1) і
2) з прычы́ны таго́; таму́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
thereupon
1) і
2) з прычы́ны таго́; таму́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
разарва́цца, -ву́ся, -ве́шся, -ве́цца; -вёмся, -вяце́ся, -ву́цца; -ві́ся;
1. (1 і 2
2. (1 і 2
3.
||
Душа (сэрца) разрываецца — пра пачуццё вострай жаласці, шкадавання.
Хоць разарвіся! —
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
разе́ц, -зца́,
1. Рэжучы інструмент для апрацоўкі металу, дрэва і іншых цвёрдых матэрыялаў.
2. Пярэдні парны зуб плоскай формы.
3.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
ціму́раўцы, -раўцаў,
У СССР у перыяд Вялікай Айчыннай вайны і
Гайдара].
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
at sight
а) to read music at sight — граць зь ліста́
б)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
сейча́с
1. (скоро, немедленно) за́раз;
сейча́с приду́ за́раз прыйду́;
2. (в настоящем времени) цяпе́р;
сейча́с они́ живу́т хорошо́ цяпе́р яны́ жыву́ць до́бра;
3. (сразу)
сейча́с ви́дно, что у́мный па́рень
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Незаба́вам ’
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Во́дсеў ’адсяванне; поле, з якога зняты яравыя і па якому
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Паволі ’няспешна, марудна; асцярожна; паступова, не
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
дапя́ць, -пну́, -пне́ш, -пне́; -пнём, -пняце́, -пну́ць; -пні́;
1. да каго-чаго. Дайсці, дабрацца куды
2. чаго. Дамагчыся, дасягнуць чаго
3. Зразумець што
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)