МО́ДА (франц. mode ад лац. modus мера, узор, спосаб),

1) непрацяглае панаванне пэўнага густу ў якой-н. сферы жыцця або культуры; у вузкім сэнсе — змена ўзораў адзення на працягу адносна кароткага прамежку часу.

2) Нетрывалая папулярнасць, якая хутка праходзіць.

т. 10, с. 511

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)

бы¹ (пасля галосных — б), часц.

Ужыв. пры дзеясловах прошлага часу, інфінітывах са знач.:

1) умоўнай магчымасці дзеяння.

Я паехаў бы, калі б быў час;

2) ветлівай прапановы.

Ты прылёг бы на хвіліну;

3) пажадання.

Паспець бы да дажджу прывезці сена;

4) просьбы.

Праведаў бы ты бацьку;

5) боязі, апаскі.

Паспець бы на цягнік.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)

after3 [ˈɑ:ftə] conj. (у даданых сказах часу) пасля́ таго́ як;

I found your keys after you had left. Я знайшоў твае ключы, як ты пайшоў.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

date1 [deɪt] n.

1. да́та, чысло́

2. спатка́нне, сустрэ́ча

out of date устарэ́лы; пратэрмінава́ны, несапра́ўдны;

to date да гэ́тага ча́су;

up to date суча́сны

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

interval [ˈɪntəvl] n. (between)

1. праме́жак, інтэрва́л;

at intervals час ад ча́су;

at intervals of 10 metres з праме́жкам у 10 ме́траў

2. BrE перапы́нак; антра́кт

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

regularly [ˈregjələli] adv.

1. рэгуля́рна, праз адно́лькавыя праме́жкі ча́су;

The club meets regularly once a fortnight. Клуб збіраецца рэгулярна, раз у два тыдні.

2. пра́вільна, разме́рана

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

typify [ˈtɪpɪfaɪ] v.

1. служы́ць тыпо́вым пры́кладам; сімвалізава́ць;

They strikingly typify the spirit of their time. Яны – яркія выразнікі духу свайго часу.

2. быць право́бразам, прататы́пам

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

ДЗЕЯСЛО́Ў,

знамянальная часціна мовы, якая абазначае працэс, што адбываецца ў часе. Паняцце працэсу аб’ядноўвае прыватныя значэнні фіз. дзеяння, руху, перамяшчэння, стану, адносін, выяўлення ці змены прыкметы. У бел. мове Дз. мае формы стану, трывання, ладу, часу, асобы, ліку, зваротнасці і незваротнасці (гл. адпаведныя арт.). Дз. ўмоўнага ладу і прошлага часу абвеснага ладу маюць род — мужчынскі, жаночы, ніякі («ішоў», «ішла», «ішло»). Неспрагальныя формы Дз. — інфінітыў, дзеепрыметнік, дзеепрыслоўе. Асобную групу складаюць безасабовыя Дз. («світае», «пацяплела», «шанцуе»).

У старабел. мове закончанае і незакончанае трыванні не проціпастаўляліся, але было болей форм часу (перфект. аорыст. плюсквамперфект, будучы I, будучы II і інш.), якія паказвалі закончанасць ці працягласць дзеяння; часцей ужываліся дзеепрыметнікі. Словаўтварэнне Дз. у сучаснай бел. мове надзвычай багатае прэфіксацыяй («ехаць — аб’ехаць — выехаць — даехаць — з’ехаць — наехаць — недаехаць — паехаць — пераехаць — прыехаць — уз’ехаць» і г.д.). Асн. сінтаксічная роля Дз. — быць выказнікам. Інфінітыў, дзеепрыметнік і дзеепрыслоўе выступаюць і ў ролі інш. членаў сказа. У залежнасці ад адносін да аб’екта Дз. падзяляюцца на пераходныя, якія спалучаюцца з прамым дапаўненнем («будаваць дом», «выпіць квасу», «гандляваць агароднінай»), і непераходныя («ісці», «бялець», «сталярнічаць»).

Літ.:

Шуба П.П. Дзеяслоў у беларускай мове. Мн., 1968;

Беларуская граматыка. Ч. 1. Мн., 1985.

П.​П.​Шуба.

т. 6, с. 109

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)

даляжа́цца, даляжа́ць разм.

1. (да якога-н часу) legen* vi (bis zu einem bestimmten Zeitpunkt);

2. (пра садавіну) reif [ssbar] wrden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

паўдня́ н. ein hlber Tag;

у мяне́ паўдня́ во́льнага ча́су ich habe inen hlben Tag friпаўжа́ртам прысл. halb im Scherz

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)