узбі́цца, узаб’ю́ся, узаб’е́шся, узаб’е́цца; узаб’ёмся, узаб’яце́ся, узаб’ю́цца; узбі́ўся, -бі́лася; узбі́ся; зак.
1. на каго-што. Нечакана наскочыць, наткнуцца на каго-, што-н., сутыкнуцца з кім-, чым-н. непажаданым.
У. на камень.
У. на засаду.
2. на што. Натрапіць, напасці на што-н. (разм.).
У. на пашу.
У. на капейку (перан.: разжыцца на грошы; разм.).
3. на каго-што. Узабрацца наверх, насесці, налезці на каго-, што-н. (разм.).
У. з бруднымі нагамі на лаўку.
|| незак. узбіва́цца, -а́юся, -а́ешся, -а́ецца.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
паступі́ць сов., в разн. знач. поступи́ть;
п. у інстыту́т — поступи́ть в институ́т;
~пі́лі зве́сткі з прадпрые́мства — поступи́ли све́дения с предприя́тия;
гро́шы ~пі́лі ў банк — де́ньги поступи́ли в банк
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
sterling
[ˈstɜ:rlɪŋ]
1.
n.
1) стэ́рлінг -а m. (брыта́нскія гро́шы)
2) чы́стае срэ́бра
2.
adj.
1) чы́сты (мэта́л, манэ́та)
2) арыгіна́льны; даскана́лы, надзе́йны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
lay out
а) расклада́ць, выклада́ць
The refreshments were laid out — Падмацу́нкі былі́ раскла́дзеныя
б) informal вы́класьці, вы́даткаваць (гро́шы)
в) падрыхтава́ць, прыбра́ць (нябо́жчыка)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
liquidate
[ˈlɪkwɪdeɪt]
v.
1) спла́чваць (доўг)
2) ліквідава́ць (прадпрые́мства, спра́вы)
3) банкрутава́ць
4) пазбыва́цца каго́-чаго́; выбіва́ць, вынішча́ць
5) ператвара́ць у ная́ўныя гро́шы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ante
[ˈænti]
1.
n.
1) ста́ўка f. (у покеры)
2) пачатко́вы ўклад
2.
v.i.
1) рабі́ць ста́ўку (у покеры)
2) заклада́ць, уклада́ць гро́шы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
überwéisen
* vt
1) пераво́дзіць (грошы)
2) перадава́ць, накіро́ўваць
den Kránken éinem Fáchmann ~ — накірава́ць хво́рага да спецыялі́ста
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áuspumpen
vt
1) выпампо́ўваць
2) разм. пазыча́ць (грошы)
ich bin ganz áusgepumpt — разм. я зусі́м вы́матаны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schúlden
vt быць вінава́тым (грошы і г.д.), мець доўг
j-m Dank ~ — быць абавя́заным каму́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áasen
1.
vi разм. марнава́ць
mit dem Gélde ~ — ма́рна тра́ціць гро́шы
2.
vt разм. ла́яць, дражні́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)