хаўру́снік, ‑а,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хаўру́снік, ‑а,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
БРЭХТ ((Brecht) Бертальд) (10.2.1898,
нямецкі пісьменнік, тэарэтык мастацтва, рэжысёр. У 1917—20 слухаў лекцыі па медыцыне, філасофіі, тэатразнаўстве ў Мюнхенскім ун-це.
Тв.:
На шалях праўды.
Роман;
Новеллы;
Публицистика.
Театр.
Стихотворения;
Рассказы;
Пьесы.
О литературе.
Літ.:
Б.Брехт: Библиогр. указ.
Шумахер Э. Жизнь Брехта:
Е.А.Лявонава.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ПОЛІСЕМІ́Я (ад полі... +
мнагазначнасць, наяўнасць у моўнай адзінкі (слова, фразеалагізма і
Канкрэтнае значэнне мнагазначнага слова вынікае з яго семантычных сувязей з інш словамі ў межах словазлучэння, сказа ці больш шырокага моўнага кантэксту («лясная дарога — жыццёвая дарога», «несці рэчы — несці страты»), Многія словы маюць да 10 і больш значэнняў (
Літ.:
Красней В.П. Лексіка і фразеалогія беларускай мовы.
Абабурка М.В. Беларускае слова і яго вывучэнне.
Старычонак В.Дз. Полісемія ў беларускай мове (на матэрыяле субстантываў).
А.І.Наркевіч.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Ле́пшы, лі́пші,
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Вясе́лле, вясе́лля, весі͡еле, высі́льле, вясе́лё ’вясельная дружына’; ’вяселле’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ear1
1. ву́ха
2. слых;
have an ear for music мець
♦
be all ears слу́хаць ве́льмі ўва́жліва;
be up to one’s ears in work/debt/problems быць па ву́шы ў рабо́це/даўга́х/прабле́мах;
play by ear ігра́ць на слых;
turn a deaf ear (to
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
compare
v.
1) (with)
а) раўнава́ць, параўно́ўваць
б) зраўно́ўвацца
2) лічы́ць падо́бным
3) утвара́ць ступе́ні параўна́ньня (прыме́тнікаў, прысло́ўяў)
2.параўна́ньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
wart
варты,
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
gut (
1.
~en Ábend!
~en Mórgen! до́брай ра́ніцы!;
~e Nacht! дабра́нач!;
~en Tag!
~en Erfólg! жада́ю по́спеху!;
~e Réise! шчаслі́вай даро́гі!;
Séien Sie so ~! бу́дзьце так ласка́вы!;
der ~e Hírt(e)
éine ~e Haut und ~e Séele до́брая душа́, дабра́к;
~e Míene zum bösen Spiel máchen рабі́ць до́брую мі́ну пры дрэ́ннай гульні́;
éiner ist so ~ wie der ándere
2.
~! до́бра!;
kurz und ~ адны́м сло́вам;
schon ~! до́бра!, ну, до́бра!, у зго́дзе!;
möglichst ~ найле́пшым чы́нам;
so ~ wie ама́ль, ні́бы;
so ~ wie nichts ама́ль (што) нічо́га;
er hat es ~ яму́ жыве́цца до́бра;
du hast ~ réden табе́ до́бра гавары́ць;
~er Dínge sein быць у до́брым настро́і [гумо́ры];
~ zwei Dútzend по́ўныя два ту́зіны;
wer ~ sitzt, rücke nicht
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
выклю́чна
1.
2. в знач. част. (только) исключи́тельно; еди́нственно;
3.
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)