Milvo volanti ungues resecare posse
Быць здатным каршуну на ляту абрэзаць кіпцюры.
Быть способным коршуну на лету обрезать когти.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Milvo volanti ungues resecare posse
Быць здатным каршуну на ляту абрэзаць кіпцюры.
Быть способным коршуну на лету обрезать когти.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
таталіза́тар
(
1) механічны лічыльнік на скачках, які паказвае суму грашовых ставак на таго ці іншага
2) гульня на грошы на скачках.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
champ
Iv.
1) ча́ўкаць, чвя́каць, го́ласна жава́ць
2) куса́ць ке́лзы (пра
чвя́каньне
n, informal
чэмпіён -а
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
throttle
1)
2) informal гло́тка
зду́шваць; спыня́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
пабадзя́цца, ‑яюся, ‑яешся, ‑яецца;
1. Пацягацца, павалачыцца; павандраваць.
2. Пахадзіць, пагуляць без пэўнай мэты.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
панчо́хі, ‑чох;
1. Выраб машыннага або ручнога вязання, які надзяваецца на ногі і заходзіць за калені.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дыбы́,
У выразе: на дыбы — тое, што і на дыбкі (
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
здурэ́ць, ‑эю, ‑эеш, ‑эе;
1. Зрабіць якое‑н. глупства, дурасць (у 2 знач.).
2. Тое, што і здурнець.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пха́цца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
1. Штурхаць адзін аднаго.
2. Адштурхвацца, упіраючыся ў што‑н.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пяхце́р, пехцяра,
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)