свістаць дзеяслоў | незакончанае трыванне
-
Утвараць свіст.
- С. у свісток.
- С. у пальцы.
- Свішча паравоз.
-
Ліцца з сілаю (пра вадкасць).
-
пераноснае значэнне: Не працаваць, гультаяваць (размоўнае).
- Цэлы месяц свістала, а грады травой зараслі.
Фразеалагізмы:
- Свістаць у кулак (размоўнае жартаўлівае) — растраціўшыся, свдзець без грошай.
- Вецер свішча ў кішэнях (размоўнае жартаўлівае) — няма грошай.
- Чортам свістаць (размоўнае) — вельмі злавацца,варожа адносіцца да каго-н.
|| аднакратны дзеяслоў: свіснуць.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)
ківаць дзеяслоў | незакончанае трыванне
-
Рухаць з боку ў бок або зверху ўніз; хістаць.
-
чым. Утвараць хістальныя рухі чым-н.
- Сосны ківаюць верхавінамі.
- К. нагой.
-
Лёгкім нахілам галавы выказваць знак прывітання, адабрэння і пад.
-
Рухам галавы, пальца падзываць каго-н. да сябе, падаваць якія-н. знакі.
Нечага (няма чаго) на бога ківаць (размоўнае) — не варта апраўдвацца, звальваць віну на іншых.
|| аднакратны дзеяслоў: кіўнуць.
|| назоўнік: ківанне.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)
лік1 назоўнік | мужчынскі род
-
гл. лічыць.
-
Паняцце колькасці, велічыня, пры дапамозе якой праводзіцца лічэнне.
- Цэлыя лікі.
- Простыя лікі.
-
Колькасць каго-, чаго-н.
-
Састаў, рад, колькасць каго-, чаго-н.
-
Граматычная катэгорыя, якая выражае адзінкавасць або множнасць.
Фразеалагізмы:
- Без ліку (размоўнае) — вельмі многа, шмат.
- Ліку няма (размоўнае) — вельмі многа, незлічонае мноства каго-, чаго-н.
|| прыметнік: лікавы.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)
шкада прыслоўе
-
Пра пачуццё жалю, спагады і пад. да каго-, чаго-н.
- Ш. хворай сястры.
- Ш. глядзець на яго.
-
выказнік: Пра нежаданне аддаць, страціць і пад. што-н.
- Мне нічога не ш. для вас.
- Гадка з’есці і ш. кінуць (прымаўка).
-
выказнік, са злучнікамі «што», «калі» ці без іх.
- Даводзіцца пашкадаваць.
- Ш., што яны не прыедуць.
-
пабочн. На жаль.
- З’ездзіць бы, ды, ш., часу няма!
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (2002, правапіс да 2008 г.)
ранкі, ‑аў; адз. няма.
Абл. Ранішняя пасьба жывёлы летам у гарачую пару. Маці толькі і клопату з.. [каровай], што выгнаць на ранкі. Б. Стральцоў. Пасвіў .. [дзядзька Алесь] толькі на ранках, бо ўдзень яго ўжо не пускала кузня. Кулакоўскі. // Знаходжанне жывёлы ў хляве ў паўдзённы час пасля ранішняй пасьбы. Тым часам пара і выганяць каровы з ранкаў, і Паўліха ідзе рыхтаваць Чэсіку торбу. Васілевіч. Сёння ўжо каровы прыгналі на ранкі, а Віктара ўсё яшчэ няма. Палтаран.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
уразумець, ‑ею, ‑ееш, ‑ее; зак., што.
1. Зразумець, ахапіць розумам. Уразумець ісціну.
2. Асэнсаваць што‑н. Уразумець свой патрыятычны абавязак. ▪ Азірнуцца і ўразумець, што з табою здарылася, ці жывая ты — няма калі... Няма калі перавесці дух і азірнуцца на казачную прыгажосць падземнага царства. Васілевіч. Але ў гэты момант адбылося нешта такое, чаго Мірон зусім уразумець не мог. Маўр.
3. Усвядоміць, зразумець што‑н. Уразумець свае памылкі. ▪ [Брат] яшчэ не мог уразумець Зосінага ўчынку. Чорны.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
усходы 1, ‑аў; адз. няма.
Парасткі насення, якія паказаліся з зямлі. Шаўковай рунню вабілі позірк бяскрайнія ўсходы ранніх культур. Шамякін. // перан. Вынікі якой‑н. дзейнасці. Так ужо сёння, на нашых вачах, нараджаюцца і дужэюць усходы новага, якое становіцца нормай нашага жыцця. Кухараў.
усходы 2, ‑аў; адз. няма.
Прыступкі лесвіцы. Грында парывіста бярэ вядро і з грукатам спускаецца па ўсходах, выходзіць на двор, ідзе да калодзежа. Колас. Па стромкіх усходах чалавек сыходзіў з трыбуны. Чорны.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хаханькі, ‑аў; адз. няма.
1. Жартачкі. — Цяпер мы сапраўдныя рабінзоны, — пажартаваў Паўлік, пляскаючы з усёй сілы сябе па патыліцы. — Яму яшчэ хаханькі ў галаве, — злосна падумаў я, дрыжучы ад холаду. Бяганская.
2. у знач. вык. Вельмі проста, лёгка, смешна. [Дзед:] — Табе [Змітраку] хаханькі, а мы стаім, дарагі час на малацьбе трацім... Рылько.
•••
Не хаханькі — пра што‑н. сур’ёзнае, значнае, нялёгкае. [Шпунцік:] — А зараз паспрабуй управіцца, — адзін дзень застаўся. Дый дабрацца няма як, — семнаццаць кіламетраў — не хаханькі. Корбан.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
буцвець, ‑ее; незак.
Разм. Трухлець, парахнець, гнісці, прэць. Зруб на новую хату стаіць з забітымі вокнамі. Няма грошай, каб скончыць будоўлю. Таму і стаіць і буцвее, як дамавіна, той зруб. Васілевіч.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
вы́красаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; зак., што.
Выбіць, высечы крэсівам (іскру, агонь). Намацалі [старцы] ў кішэнях — ды ні ў кога крэсіва няма, каб агню выкрасаць. Якімовіч.
выкраса́ць, ‑а́ю, ‑а́еш, ‑а́е.
Незак. да вы́красаць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)