дуэ́ль

(фр. duel, ад лац. duellum = вайна)

1) паядынак з выкарыстаннем зброі паміж дзвюма асобамі па выкліку адной з іх на пэўных умовах як спосаб абароны гонару (прымяняўся ў дваранскім грамадстве);

2) перан. спаборніцтва, барацьба двух бакоў (напр. артылерыйская д., славесная д.).

Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)

lap1 [læp] n.

1. (in, on) кале́ні (чалавека, які сядзіць);

She sat with her hands in her lap. Яна сядзела, склаўшы рукі на каленях.

2. sport эта́п дыста́нцыі, круг;

a lap of honour/a victory lap AmE круг го́нару

3. адка́знасць; зале́жнасць

in the lap of the gods у бо́жых рука́х

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

soul

[soʊl]

n.

1) душа́ f.

2) асо́ба f., чалаве́к -а m.

Don’t tell a soul — Не кажы́ ніко́му

the poor little soul — нябо́га, небара́ка -і m. & f.

3) увасабле́ньне n.

He is the soul of honor — Ён — ўвасабле́ньне го́нару

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

court1 [kɔ:t] n.

1. суд; судо́вы працэ́с

2. (the court) су́ддзі;

Supreme Court Вышэ́йшы суд (апеляцыйны суд па грамадзянскіх справах у Вялікабрытаніі);

a court of appeal апеляцы́йны суд;

a court of honour суд го́нару;

open the court пача́ць судо́вы працэ́с;

take smb. to court пада́ць на каго́-н. у суд

3. sport пляцо́ўка;

a tennis court тэ́нісны корт

4. the court двор (караля)

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

glory [ˈglɔ:ri] n.

1. сла́ва;

covered in/with glory пакры́ты сла́вай

2. хараство́, краса́, прыгажо́сць;

The bright sunlight showed the palace in all its glory. У яркім сонечным святле палац паўстаў ва ўсёй яго прыгажосці.

3. (of) прадме́т го́наруо́рдасці;

Her hair was her grea test glory. Больш за ўсё яна ганарылася сваімі валасамі.

glory in [ˌglɔ:riˈɪn] phr. v. ганары́цца; упіва́цца (сла́ваю); трыумфава́ць

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

strip2 [strɪp] v.

1. раздзява́ць; раздзява́цца, здыма́ць во́пратку;

strip to the waist зняць адзе́нне да по́яса

2. абдзіра́ць, здыма́ць (скурку, кару)

3. пазбаўля́ць (спадчыны, гонару і да т.п.);

He was stripped of everything. У яго аднялі ўсё.

4. спусто́шваць;

strip the house bare infml абакра́сці, абчы́сціць дом

strip down [ˌstrɪpˈdaʊn] phr. v. разбіра́ць (на часткі)

strip off [ˌstrɪpˈɒf] phr. v. саскрэ́бваць, здзіра́ць (фарбу)

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

code [kəʊd] n.

1. ко́дэкс, стату́т, збор зако́наў;

the civil code грамадзя́нскі ко́дэкс;

the criminal/penal code крыміна́льны ко́дэкс

2. зако́ны, пры́нцыпы;

a code of honour зако́ны го́нару;

a high moral code ко́дэкс высо́кай мара́лі;

live up to the code of the school дзе́йнічаць у адпаве́днасці з пра́віламі паво́дзін шко́льнікаў

3. код, шыфр, сістэ́ма сігна́лаў;

a five-letter code код з пяці́ лі́тар;

the Morse code а́збука Мо́рзэ

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

bar

a

1) аго́лены

2) наяўны (пра грошы)

bre 20 uro — 20 е́ўра гато́ўкаю

für ine ~e Münze nhmen* — прыма́ць за чы́стую мане́ту

3) (G) пазба́ўлены (чаго-н.)

ller hre ~ — пазба́ўлены [пачуя́цц] го́нару

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

krzta

krzt|a

ж. уст. кропелька, капелька; каліва, каліўца;

ani ~y — ні кропелькі; ані;

do ~y — датла; дашчэнту;

być bez ~y rozumu (honoru) — не мець ані кроплі розуму (гонару)

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

dostąpić

зак.

1. падысці; наблізіцца;

zły pies nie daje do siebie dostąpić — злосны сабака не дае падысці (не падпускае);

2. удастоіцца; заслужыць; ганаравацца;

dostąpić zaszczytu — удастоіцца гонару; быць уганараваным

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)