kłopot, ~u

м. клопат; турботы;

sprawić komu kłopot — нарабіць каму клопату;

w czym kłopot? — у чым праблема?;

nie rób sobie ~u — не рабі сабе клопату

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

koncentrować

незак.

1. канцэнтраваць;

koncentrować wojsko nad granicą — канцэнтраваць войскі на мяжы;

2. засяроджваць, збіраць, канцэнтраваць;

koncentrować uwagę na czym — канцэнтраваць (засяроджваць) увагу на чым

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

want2 [wɒnt] v.

1. хаце́ць, жада́ць;

I want you to do it now! Я хачу, каб вы зрабілі гэта зараз!

2. infml адчува́ць, мець патрэ́бу (у чым-н.);

He wants energy. Яму не хапае энергіі.

Your country wants you. Ты патрэбен сваёй краіне.

The car wants repairing. Машыну трэба рамантаваць.

3. fml не хапа́ць;

want for nothing мець усё неабхо́днае;

He wants for nothing. Ён ні ў чым не мае нястачы.

4. патрабава́ць, выкліка́ць; хаце́ць ба́чыць;

You’re wanted (on the phone). Вас клічуць (да тэлефона).

He is wanted by the police. Яго шукае паліцыя.

want in [ˌwɒntˈɪn] phr. v. infml хаце́ць увайсці́

want out [ˌwɒntˈaʊt] phr. v. infml хаце́ць вы́йсці;

The dog wants out. Сабака просіцца на двор.

Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)

суправаджа́ць

1. begliten vt, geliten vt; Geflgschaft listen (каго-н. D); eskorteren vt (эскартаваць); flgen vi (s) (D) (следаваць);

2. (што-н., чым-н.) vershen* vt (mit D);

суправаджа́ць заўва́гамі mit Bemrkungen vershen*; kmmenteren vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зна́цца

1. (з кім-н.) разм. mit j-m verkhren;

я з табо́ю не хачу́ зна́цца ich will dich nicht knnen;

2. (быць знаўцам чаго-н.) Knner sein; sich uskennen* (у чым-н. in D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

кава́ць

1. (жалеза) schmeden vt;

2. (падкоўваць) beschlgen* vt;

3. перан. schmeden vt;

кава́ць сваё шча́сце sein Glück schmeden;

кава́ць перамо́гу над кім-н., чым-н. den Sieg über j-n, über etw. (A) vrbereiten [hart errbeiten]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пракла́сці

1. (дарогу і г. д.) nlegen vt, lgen vt; buen vt;

пракла́сці сабе́ даро́гу sich (D) Bahn brchen*, sich (D) inen Weg bhnen;

2. (паміж чым-н.) zwschenlegen vt;

пракла́сці курс den Kurs fstlegen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

аднаві́цца

1. wiederhrgestellt sein; wiederufgebaut sein;

2. (у памяці) (weder) infallen* vi (s);

3. (у чым-н.) weder insetzen (у пасадзе); weder ufgenommen wrden (у партыі);

аднаві́цца ў паса́дзе in sein Amt weder ingesetzt wrden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

адо́лець, адо́льваць

1. (перамагчы) überwä́ltigen vt, bewältigen vt; überwnden* vt (перашкоды і г. д.);

2. разм. (справіцца з чым-н.) bewältigen vt, mistern vt;

адо́лець лаці́ну Latin mistern;

3. разм. (замучыць) frtig mchen, klein kregen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

адва́дзіць, ‑ваджу, ‑вадзіш, ‑вадзіць; зак., каго.

Прымусіць перастаць што‑н. рабіць, адвыкнуць ад чаго‑н. Значыць, гэты чалавек шкодны і небяспечны. Трэба назаўсёды адвадзіць.. [браканьера] ад чорнай справы. Кірэенка. // Адвучыць хадзіць куды‑н., мець зносіны з кім‑н. Васіль увесь ажно пыхаў ад прагнага хацення чым барзджэй сустрэць Рыгора з Зосяю і раз назаўсёды адводзіць яго ад яе. Гартны.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)