2. (здабыча, пажыва) Gewínn m -s, -e, Profít m -(e)s, -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
sporting
[ˈspɔrtɪŋ]
adj.
1) спарты́ўны, спарто́вы
2) informal рызыко́ўны
3) ро́ўны, адно́лькавы
All teams had a sporting chance at the trophy — Усе́ кама́нды ме́лі адно́лькавы шанц на трафэ́й
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
◎ Ператрая́ніць ’узрыхліць’ (бяроз., Сл. ПЗБ). Да пера- (ui.) і траяніць, параўн. бялын.пратаць, бяроз.прапаіць, віц.прасунь падымаў, бабр.правіць, паттравіць палоску — у апошнім гіятавае ‑в‑ замест ‑и‑ (ЛА, 2); шчуч.трайліць ’мяшаць пад жыта’; усе да траіць ’араць трэці раз’ (гл.); параўн. асіп.перапіраць ’перабаранаваць’ (там жа; карм., Мат. Гом.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
◎ Плятні́к: ’пляцень’ (лях., Сл. ПЗБ), плятняк ’тс’ (слон., Жыв. НС; Сцяц.; Сцяшк. МГ; брагін., Мат. Гом.), ’зашчытак ад снегу’ (Сцяц.), плятнёўка, плятнюшка ’плятнёвы хлеў’ (Юрч. Вытв.), нявінніца ’асобнае прасла плятня’, плятня ’галлё, якім заплятаюць пляцень’ (ТС). Усе да плесці (гл.). Аналагічна польск.pletniak ’плот з галінак, што пераплятаюць вертыкальныя калкі, пляцень’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
requirement[rɪˈkwaɪəmənt]n.fml
1. патрабава́нне; неабхо́дная ўмо́ва;
The new computer sys tem will meet all our requirements. Новая камп’ютарная сістэма задаволіць усе нашы запатрабаванні.
2. патрэ́ба, неабхо́днасць;
daily requirements штодзённыя патрэ́бы;
meet/fulfil/satisfy the requirements задавальня́ць патрэ́бы
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
sameness[ˈseɪmnəs]n.
1. падабе́нства, адно́лькавасць, то́еснасць;
illusive sameness падма́нлівае падабе́нства;
sameness of views адзі́нства по́глядаў;
sameness and othernessling. то́еснасць і адро́зненне
2. аднаста́йнасць; манато́ннасць;
There is some tedious sameness of winter days.Усе дні зімою аднолькава нудныя.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
памата́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; зак.
1.што. Зматаць усё, многае. Памагаць усе ніткі.
2.што, чым і без дап. Матаць 1 некаторы час; матнуць некалькі разоў. Дзед узяў у.. [Косці] корань, пакруціў у руках, памагаў галавою.Якімовіч.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пастула́т, ‑а, М ‑лаце, м.
Кніжн. Зыходнае палажэнне, дапушчэнне, якое прымаецца без доказу. — Калі ласка, — сказаў Алесь. — Я проста ўдакладніў некаторыя не зусім... пэўныя пастулаты пана.Караткевіч.[Нада:] — Усе пастулаты, ураўненні, формулы зліваюцца ў кашмарную каламуць.Шамякін.
[Лац. postulatum.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
перасалі́ць, ‑салю, ‑соліш, ‑соліць; зак.
1.што. Зрабіць вельмі салёным. Перасаліць суп. Перасаліць агуркі.
2.што. Пасаліць, засаліць усё, многае. Перасаліць усе грыбы.
3.перан.Разм. Перайсці мяжу, меру дазволенага ў чым‑н. Перасаліць у жартах.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
абду́маць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае; зак., што.
Папярэдне ў думках разгледзець усе магчымыя акалічнасці, дэталі чаго‑н.; усебакова ўзважыць; падумаўшы, вырашыць. Абдумаць пытанне. Абдумаць маршрут. □ Дзед жа Талаш за гэты час абдумаў план свайго далейшага дзеяння.Колас.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)