шмат’я́русны, ‑ая, ‑ае.

Які мае некалькі ці шмат ярусаў, гарызантальных радоў, размешчаных у выглядзе паверхаў. Пры браме была яшчэ высокая шмат’ярусная вежа. «Помнікі».

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

вы́лупіцца сов.

1. (о птенцах) вы́лупиться, вы́клюнуться;

яшчэ́ не ўсе кураня́ты ~піліся — ещё не все цыпля́та вы́лупились (вы́клюнулись);

2. прост. (напуститься на кого-л.) наки́нуться, набро́ситься;

3. прост. (вытаращить глаза) вы́лупиться, вы́таращиться, уста́виться

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

ражо́н, -жна́ м.

1. ве́ртел;

сма́жыць на ражне́ — жа́рить на ве́ртеле;

2. (шест, кол) рожо́н;

ле́зці (пе́рціся) на р. — лезть (пере́ть) на рожо́н;

яко́га яшчэ́ ражна́! — како́го ещё рожна́!;

ні ражна́! — ни рожна́!

Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (актуальны правапіс)

Ante barbam doces senes

Яшчэ барада не вырасла, а ты старых вучыш.

Ещё борода не выросла, а ты стариков учишь.

бел. Яйцо курыцу не вучыць. Кураня курыцу не вучыць.

рус. Яйца курицу не учат. На губах молоко не обсохло.

фр. On n’apprends pas aux vieux singes à faire la grimace. (Старых обезьян не учат гримасничать). C’est Gros-Jean qui en remontre à son cure (Именно Большой Жан поучает кюре).

англ. Jack Sprat would teach his granny to suck eggs (Джек Спрэт учит бабушку есть яйца).

нем. Das Ei will klüger sein als die Henne (Яйцо хочет быть умнее, чем наседка).

Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)

дапушча́льны

1. (магчымы, дазволены) zlässig; erlubt; möglich; sttthaft; gestttet;

2. (цярпімы) erträglich;

гэ́та яшчэ́ дапушча́льна das ist noch zlässig; das lässt sich noch ertrgen; das kann man noch ushalten;

у дапушча́льных ме́жах in vertrtbaren Grnzen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

дры́гаць разм

1. (рабіць рэзкія рухі) strmpeln vi, zppeln vi;

дры́гаць нага́мі mit den Binen strmpeln, mit den Füßen zppeln;

2. (біццапра сэрца) schlgen* vi, klpfen vi;

сэ́рца яшчэ́ дры́гае das Herz schlägt noch

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

застудзі́цца, ‑студжуся, ‑студзішся, ‑студзіцца; зак.

Разм. Тое, што і прастудзіцца. Неяк застудзіўся .. [дзед] на рабоце, прастыў. Лынькоў. — На лузе яшчэ холадна ноччу, можна застудзіцца. Даніленка.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

згусце́ць, ‑ее; зак.

Тое, што і згусціцца. Кісель згусцеў. □ У цемры, якая яшчэ больш згусцела пасля ўспышкі ракеты, дзедавай постаці не было відаць. Сіняўскі.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

дажда́ць, ‑жду, ‑жджэш, ‑жджэ; зак., каго-чаго.

Разм. Тое, што і дачакаць. Вылі жудкія годы, Яшчэ горшых даждалі, як вайны усясветнай Пракаціліся хвалі. Купала.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

баталі́ст, ‑а, М ‑сце, м.

Мастак, творы якога прысвечаны ваеннай тэматыцы. Экспазіцыя музея абароны Брэсцкай крэпасці папаўняецца яшчэ адным мастацкім творах маладога баталіста. «Беларусь».

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)