жэ́рці, жару́, жарэ́ш, жарэ́; жаро́м, жараце́, жару́ць; жор, жэ́рла; жары́;
Прагна і
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
жэ́рці, жару́, жарэ́ш, жарэ́; жаро́м, жараце́, жару́ць; жор, жэ́рла; жары́;
Прагна і
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
ато́жылак, -лка,
1. Малады парастак расліны.
2. Адгалінаванне руданоснай жылы.
3.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
адасса́ць, -ссу́, -ссе́ш, -ссе́; -ссём, -ссяце́, -ссу́ць; -ссі́; -сса́ны;
1. што і чаго. Смактаннем аддзяліць, убавіць, высмактаць нейкую колькасць якой
2. Кончыць смактаць.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
купа́цца, -а́юся, -а́ешся, -а́ецца;
1. Апусціўшыся ў ваду, абмывацца, плаваць, асвяжацца.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
перагавары́ць, -вару́, -во́рыш, -во́рыць;
1. з кім. Абмяняцца думкамі, коратка пагаварыць.
2. каго (што). Гучна,
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
прыўне́сці, -нясу́, -нясе́ш, -нясе́; -нясём, -несяце́, -нясу́ць; -нёс, -не́сла; -нясі́; -не́сены;
Уключыць, унесці што
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
убу́хаць, -аю, -аеш, -ае; -аны;
Усыпаць, уліць, укласці куды
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
кваза́р
[
Слоўнік іншамоўных слоў. Актуальная лексіка (А. Булыка, 2005, правапіс да 2008 г.)
перавары́ць
1. (нанова) noch éinmal kóchen;
2. (надта
3.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
я́гадніца Месца, дзе
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)