trial
[traɪl]
1.
n.
1) судо́вы працэ́с
2) выпрабава́ньне n.
He gave the machine another trial — Ён вы́прабаваў машы́ну яшчэ́ раз
3) выпрабава́ньні, ця́жкасьці pl.
She went through severe trials — Яна́ прайшла́ праз цяжкі́я выпрабава́ньні
His son is a great trial to him — Яго́ны сын — адно няшча́сьце для яго́
4) спро́ба f.; вы́сілак -ку m., намага́ньне n.
2.
adj.
1) выпрабава́льны
a trial model — выпрабава́льная мадэ́ль
a trial employee — працаўні́к узя́ты на выпрабава́льны тэ́рмін
2) судо́вы
trial testimony — сьве́дчаньне ў судзе́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
гарну́ць несов.
1. выгреба́ть;
г. бу́льбу з пе́чы — выгреба́ть карто́фель из пе́чи;
2. грести́; (в одно место — ещё) сгреба́ть;
г. пясо́к у я́му — грести́ песо́к в я́му;
г. лі́сце ў ку́чу — сгреба́ть ли́стья в ку́чу;
3. перен. грести́, загреба́ть;
ён усё го́рне да сябе́ — он всё гребёт к себе́;
4. разг. привлека́ть, влечь;
яго́ ~ну́ла наву́ка — его́ влекла́ (привлека́ла) нау́ка;
5. прижима́ть;
г. да сэ́рца — прижима́ть к се́рдцу
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
вадзі́ць несов.
1. в разн. знач. води́ть;
в. дзяце́й гуля́ць — води́ть дете́й гуля́ть;
в. машы́ну — води́ть маши́ну;
в. смы́кам па стру́нах — води́ть смычко́м по стру́нам;
в. знаёмства — води́ть знако́мство;
2. безл. шата́ть;
ад сто́мы яго́ во́дзіць у бакі́ — от уста́лости его́ шата́ет из стороны́ в сто́рону;
3. (рожать — о животных) приноси́ть;
аве́чка ко́жны год во́дзіць па дво́е ягня́т — овца́ ежего́дно прино́сит по два ягнёнка;
◊ в. за нос — води́ть за́ нос
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
з-пад предлог с род., в разн. знач. из-под, из-подо;
вы́брацца з-пад сне́гу — вы́браться из-под сне́га;
вы́йсці з-пад агню́ — вы́йти из-под огня́;
даста́ць з-пад лёду — доста́ть из-подо льда;
уцячы́ з-пад ва́рты — убежа́ть из-под стра́жи;
скры́нка з-пад цуке́рак — я́щик из-под конфе́т;
ро́дам з-пад Ві́цебска — ро́дом из-под Ви́тебска;
вы́йшла з-пад яго́ пяра́ — вы́шло из-под его́ пера́
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
з’яві́цца сов.
1. в разн. знач. яви́ться; (начать существовать, возникнуть — ещё) появи́ться, роди́ться;
з. ў суд — яви́ться в суд;
прасту́да з’яві́лася прычы́най хваро́бы — просту́да яви́лась причи́ной боле́зни;
з’яві́лася но́вая ду́мка — появи́лась (яви́лась, родила́сь) но́вая мысль;
2. (показаться) появи́ться;
удалечыні́ з’яві́ліся аге́ньчыкі вёскі — вдали́ появи́лись огоньки́ дере́вни;
на яго́ тва́ры з’яві́лася ўсме́шка — на его́ лице́ появи́лась улы́бка;
◊ з. на свет — появи́ться на свет;
з. на гарызо́нце — появи́ться на горизо́нте
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
зачапі́ць I сов. (цепляя, прикрепить) зацепи́ть;
з. шнуро́к за цвік — зацепи́ть шнуро́к за гвоздь
зачапі́ць II сов. (задеть, поддеть) зацепи́ть; (багром) заба́грить;
з. бервяно́ кру́кам — зацепи́ть бревно́ крю́ком;
з. плыт бусако́м — заба́грить плот;
2. (коснуться чего-л. при движении) заде́ть;
з. наго́й про́вад — заде́ть ного́й про́вод;
3. перен. тро́нуть, заде́ть;
ты то́лькі ~пі́ яго́ — ты то́лько тронь (заде́нь) его́;
4. перен. косну́ться, затро́нуть;
з. пыта́нне — косну́ться вопро́са, затро́нуть вопро́с
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
абярну́ць сов.
1. опроки́нуть, повали́ть, переверну́ть;
а. стол — опроки́нуть (повали́ть, переверну́ть) стол;
2. преврати́ть, обрати́ть;
а. дабро́ ў зло — преврати́ть (обрати́ть) добро́ в зло;
а. ра́дасць у сму́так — преврати́ть (обрати́ть) ра́дость в грусть;
3. (у каго, што) фольк. оберну́ть, обороти́ть (кем, чем, в кого, что);
чараўні́к ~ну́ў яго́ ў во́ўка — колду́н оберну́л его во́лком (в во́лка);
4. (склонить к чему-л.) обрати́ть;
а. у сваю́ ве́ру — обрати́ть в свою́ ве́ру
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
няха́й
1. частица пусть;
н. ву́чыцца, калі́ хо́ча — пусть у́чится, е́сли хо́чет;
н. адка́жа на пісьмо́ — пусть отве́тит на письмо́;
2. частица (при призыве, пожелании) да; чтоб;
3. союз уступ. пусть;
зада́ча н. ця́жкая, але выкана́льная — зада́ча пусть тру́дная, но выполни́мая;
◊ н. сабе́ — пусть себе́;
н. бу́дзе так — так и быть;
н. бу́дзе, што бу́дзе — будь что бу́дет;
н. яго́ галава́ не балі́ць — пусть он об э́том не беспоко́ится
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
крану́ць сов.
1. (дотронуться) тро́нуть, заде́ть, косну́ться (чего);
к. каго́-не́будзь за плячо́ — тро́нуть кого́-л. за плечо́; косну́ться чьего́-л. плеча́;
2. (с места) тро́нуть, дви́нуть;
3. перен. (вызвать глубокое чувство) тро́нуть;
яго́ апавяда́нне ~ну́ла нас — его́ расска́з тро́нул нас;
4. (попортить) тро́нуть;
маро́з ~ну́ў кве́ткі — моро́з тро́нул цветы́;
◊ па́льцам не к. — (каго) па́льцем не тро́нуть (кого);
к. за жыво́е — заде́ть за живо́е;
не к. валаска́ — не тро́нуть волоска́
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
пране́сці сов., в разн. знач. пронести́; (быстро провезти — ещё) промча́ть; (о поносе — ещё) просла́бить;
п. чамада́н да вакза́ла — пронести́ чемода́н до вокза́ла;
п. мэ́блю праз гало́ўны ўвахо́д — пронести́ ме́бель че́рез гла́вный вход;
па ву́ліцы ~слі плака́ты — по у́лице пронесли́ плака́ты;
хма́ру ~сла — безл. ту́чу пронесло́;
ко́ні ~слі нас па ву́ліцы — ло́шади пронесли́ (промча́ли) нас по у́лице;
ад рэ́веню яго́ ~сла — безл. от ревеня́ его́ пронесло́ (просла́било);
ура́! ~сла — безл. ура́! пронесло́
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)