цю́кнуць, -ну, -неш, -не; -ні; -нуты;
1.
2.
3. Выпіць.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
цю́кнуць, -ну, -неш, -не; -ні; -нуты;
1.
2.
3. Выпіць.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
чапі́цца, чаплю́ся, чо́пішся, чэ́піцца;
1. Зачэплівацца за што
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
шанта́ж, -у́,
Запалохванне
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
шпіталізава́ць, -зу́ю, -зу́еш, -зу́е; -зу́й; -зава́ны;
Змясціць (змяшчаць) у бальніцу, шпіталь для лячэння.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
экспанава́ць, -ну́ю, -ну́еш, -ну́е; -ну́й; -нава́ны;
Выставіць (выстаўляць) для агляду, паказаць (паказваць) на выстаўцы.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Copia non est inopia
Запас ‒ не нястача/галеча.
Запас ‒ не нужда/недостаток.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Cujus est potentia, ejus est actum
Чыя сіла, таго і дзеянне.
Чья сила, того и действие.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
сцерагчы́
1. (вартаваць) bewáchen
2. (падпільноўваць) láuern
3. (засцерагаць) schützen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
хада́йнічаць ánsuchen
хада́йнічаць за
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
перабі́ць
1. (разбіць) zerbréchen
2. (знішчыць) níedermetzeln
3. (перапыніць) unterbréchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)